domingo, 2 de octubre de 2016

Oideyasu「おいでやす」y Okoshiyasu「おこしやす」Como usar estas expresiones


Oideyasu おいでやすy Okoshiyasu おこしやす
Son dos expresiones que se escuchan cuando se visita Kyoto o Osaka. Es una forma de dar la bienvenida de forma amable en dialecto. Es una forma de expresar familiaridad y calidez. Pero ¿Como utilizarlo correctamente? .

- Okoshiyasu no se utiliza cuando se ve a alguien por primera vez.

Okoshiyasu y Oideyasu significan lo mismo que "Bienvenidos/ Irasshyaimase/いらっしゃいませ" , pero sus orígenes son un poco diferentes. 
Oideyasu , "De repente aparecerá" . Alguien aparece de repente a la tienda, es la primera vez que se le ve y se le invita a entrar. Es una palabra de bienvenida. 

En otra direccion está Okoshiyasu, significa llegar. Se les dice a los clientes habituales que vienen desde lejos hacer las compras. Para las personas que tienen una reserva, es una palabra de agradecimiento , sea bienvenido otra vez. 

Oideyasu también lo utiliza el chef que se encarga de realizar la comida, saluda a los clientes con "Oideyasu" y les ofrece las recomendaciones e introducir a los clientes en los platos. 
Cuando escuchamos en un restaurante Okoshiyasu es para los clientes con reserva y que se les servirá su comida favorita.

Ambas es igual que "Bienvenidos/Irasshyaimase" pero debe utilizarse en situaciones diferentes. Son palabras que puede expresar mucha hospitalidad. 

miércoles, 17 de agosto de 2016

Fallece a los 89 años de edad el Sr Ôkura Keiichi/大倉敬一氏死去




Triste noticia
Fallece a los 89 años de edad el Sr Ôkura Keiichi/大倉敬一氏死去 fundador de Ookini zaidan/おおきに財団 y persona que se ha esforzado por mantener la tradicion de los Hanamachis . Oramos por su alma (-/\-).



Traducción de la noticia:
Fallece el Sr Ôkura Keiichi , Ex presidente de Gekkeikan y fuerte pilar en el mantenimiento de la cultura de los Hanamachis.

El asesor del consejo de administración de la importante empresa de sake Gekkeikan/月桂冠 ( en Fushimi-ku), y la fundación Ookini zaidan que se encargan de cuidar y mantener las artes tradicionales de Kyoto, el Sr Ookura Keiichi falleció a la edad de 89 años el 15 de agosto a las 9 h 34min a causa de un cancer gastrico en el Hospital de Sakyô-ku/左京区の病院. Nacido en Kyoto, los familiares realizaron un funeral privado. La celebración de despedida se celebrará el 4 de noviembre a las 11h en el Hotel Westin Miyako Kyoto. Dirigido por su hijo mayor Haruhiko/ 治彦 presidente de Gekekeikan.

El Sr Ôkura Keiichi finalizó los estudios de posgrado en la Universidad Doshisha/同志社 de economía. Entro en uno de los primeros blancos y en el año 1956 pasó a formar parte de la empresa de sake Okura/大倉酒造 (ahora Gekkikan). Y a los 78 años de edad se convirtió en presidente. Su cargo de presidente duró hasta el 2008. En su trabajo se dedicó a la producción de un sake de lujo. Estuvo 8 años como presidente de La Union Central del Sake en Japón. En el que tuvo un papel decisivo para la industria del sake. Fue vicepresidente de la asociación de turismo de la ciudad de Kyoto y de la asociación de la seguridad de trafico de Kyoto.

Poseía un conocimiento profundo de la cultura de los Hanamachis, y para su conservación fundo la fundación "Ookini Zaidan" y apoyar la cultura de los Hanamachis. Ayudó en el precio del kimono de las geikos independientemente, proporcionó un nuevo sistema y apoyó las artes de las geikos y maikos. Este año se celebro el 20 aniversario de la fundación con un concierto conmemorativo. "Kenran/八花絢爛" en el Rohm Theater Kyoto.

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20160817-00000013-kyt-l26




大倉敬一氏死去 月桂冠前会長、花街文化支援にも力 

清酒大手、月桂冠(京都市伏見区)の取締役相談役で、京都伝統伎芸(ぎげい)振興財団(東山区、おおきに財団)理事長の大倉敬一(おおくら・けいいち)氏が15日午後9時34分、胃がんのため左京区の病院で死去した。89歳。京都市出身。近親者で密葬を営む。お別れの会は10月4日午前11時から、東山区粟田口華頂町1、ウェスティン都ホテル京都で。主催は長男で月桂冠社長の治彦(はるひこ)さん。
 同志社大経済学部大学院修了。旧第一銀行に入行し、1956年に大倉酒造(現月桂冠)に入社した。78年に社長就任。会長を経て2008年から現職。吟醸酒など高級清酒やパック包装の商品化を進め、多様化する需要に対応した。社長在任中は日本酒造組合中央会の会長を8年務め、業界のまとめ役として尽力した。京都府交通安全協会長、京都市観光協会副会長。
 花街文化にも造詣が深く、08年に京の花街文化を支える「おおきに財団」理事長に就いた。独立する芸妓への着物の費用を補助する新制度を設けるなど、芸舞妓の育成支援に取り組んだ。財団創立20周年の今年は記念公演「八花絢爛(けんらん)」をロームシアター京都(左京区)で催した。

martes, 16 de agosto de 2016

Dos exposiciones fotográficas de geikos y maikos en Kyoto/京都に芸者と舞妓の二つの写真展 2016

Pontocho/ 先斗町
Lugar: Pontocho Kaburenyô/先斗町歌舞練場
Día: hasta el 20 de agosto/ 8月20日まで、
Fotógrafo; Masa Nobu Seikei/8月20日まで、

Gion Kôbu/祗園甲部
Lugar: Gion Kôbu Kaburenyô/祗園甲部歌舞練場
Dia: Hasta el 25 de septiembre/9月25日まで




domingo, 21 de febrero de 2016

Fukuho ふく帆. de Maiko de Miyagawacho a Geisha de Shinbashi en Tokyo con el nombre de geisha Suzume/寿々女



Fukuho/ふく帆 era una hermosa maiko del Hanamachi de Miyagawacho en Kyoto.Desde que vió por primera vez una maiko en 2º año de secundario, ella anhelaba convertirse en maiko. Al finalizar secundaria ingresó en la Okiya Shigemori/しげ森. 
Pero que finalmente en diciembre del 2011 a la edad de 20 años y tras saldar la deuda con la Okiya se retiró.














En el 2013 Fukuho se trasladó a Tokyo y se convirtió en geisha de Shinbashi con el nuevo nombre artistico de Suzume/寿々女. Con 22 años debutó en el Azuma Odori/東をどり. Como no se le olvidó todo lo que había aprendido cuando era maiko no le fue difícil retomar su carrera. Ahora se ha convertido en una geisha popular por su belleza y estilo.











jueves, 7 de enero de 2016

Shigyoshiki/始業式 2016

Como cada año se a vuelto a celebrar la ceremonia de apertura en los cinco Hanamachis de Kyoto . Desde el 7 al 9 de enero, cada Hanamachi celebra su ceremonia.


En esta ceremonia se realiza el saludo de rigor a los altos gargos y a las maestras. En el caso de Gion , la Iemoto Inoue realiza una danza, después se felicita a las maikos que más dinero han recaudado.
También se aprovecha para hacer las fotos a las maikos y geikos más jóvenes para el libro del Miyako Odori.


martes, 6 de octubre de 2015

Kotobuki-kai/寿会


 Kotobuki-kai/寿会

Desde el 8 al 12 de octubre en el Hanamachi de Kamishichiken se celebra Kotobuki-kai/寿会 .
Se trata de un espectáculo en el que cada año a principios de octubre se celebra en el Hanamachi de Kamishichiken/上七軒. A diferencia de Kitano Odori/. 北野をどり que se celebra en primavera, Kotobuki es un clásico, y la diferencia está en el que lo importante es la danza. Es una forma en la que pueden ensayar las geikos y es donde se ven los logros de las maikos. Es una especie de examen en la que se puede evaluar los logros de cada una. 













domingo, 27 de septiembre de 2015

No molestar a las Geikos y Maikos /No disturbing Geiko and Maiko.


Los Hanamachis ( barrios donde viven geikos y maikos) no es una Disneylandia. Las maikos y geikos no son falsas, no es algo turístico que los japoneses ponen en la calle para los turistas. 
Las geikos y maikos son mujeres reales que están trabajando y deben asistir a sus Ozashikis. El cliente paga desde que una geiko o maiko sale desde su okiya hasta que finaliza el Ozashiki , por eso hay muchos clientes que se están quejando porque algunas geikos y maikos llegan con retraso.  

Se las puede fotografiar pero siempre que no se invada su camino. Lo ideal al ver una maiko i geiko por la calle , es pedirle permiso, si esta dice que sí se le hace la foto rápidamente pero no perder el tiempo posando con ella ya que eso la retrasará. Si ella dice que no es porque realmente va con el tiempo justo , porque no quiere o porque no quiere que su foto esté en internet. 

Si la calle está llena de turista no las molestéis porque si la hacéis parar se tiraran todos los turistas a fotografiarse con ella. Es más fácil que se deje fotografiar en una calle solitaria que no en una calle llena de turistas. 

The Hanamachis (neighborhoods where they live Geiko and Maiko) is not Disneyland. The maiko and Geiko are not false, is not something that the Japanese tourist place on the street for tourists.
Geiko and Maiko are real women who are working and must attend their Ozashikis. The customer pays for a maiko or geiko from exit okiya  until ending up ozashiki, so many customers are complaining because some Geiko and Maiko arrive late.

They can be photographed but not  invade her way. Ideally i to view a maiko geiko down the street, is to ask permission if she says "yes" you makes the photo quickly without wasting time posing with her , that the delay. If she says it's not because it really is just in time, not wanting or not wanting his picture is on the Internet.


If the street is full of tourists do not bother because if you do stop are all thrown tourists to be photographed with her. It is easier to be let photograph on a lonely street not on a street full of tourists.