lunes, 15 de abril de 2013

Hana yori Hana de Minako/ 華より 花 みな子


Traducción de la vida de Minako

Primer capitulo del distrito  Yoshiwara Nakano .花の吉原仲之町El sol se pone por primera vez, las linternas (lamparas de papel ) de las puertas de las casas de té del distrito Nakano se encienden y aparece otro mundo, como un caleidoscopio. La noche vibrante ,los preparativos para recibir a los clientes, rebosante de animación y bullicio de gente, convirtiendose en un espectaculo de color con los clientes y las tiendas, y desde dentro escuchandose el sonido de los shamisen y los tambores.


Esa atmosfera, sin embargo era como observar una obra de teatro.
La zona ocupaba:
並木駒形 花川戸 (nami ki komakata hanakawado)


山谷掘(sanyabori)から チョイと上がり(kara chyoto ue gari)

Alargando los brazos por la calle, Las Oiran (cotesanas) esperando a los clientes.


Ahora la gente quiere recordar Yoshihara , ¿ En cual Yoshibara estaba?.
Aquellos a los que les gustan los dramas de la época y el Kabuki, quieren recordar ese mundo brillante de las Oiran.
O Yoshihara seria como una calle llena de Soupurando ( son baños con prostitutas).
En cualquier caso la Oiran y las chicas de los Soupurando, esa era la ubicación donde se vendian las mujeres, creo que marcó una época en la calle.
Desde los viejos tiempos de Edo, se dijo que habían unas 3000 prostitutas en el mundo glamuroso de de las Oiran. Por su puesto yo no lo dudo, allí todo el mundo piensa recordar un mundo diferente, era un único mundo.
Yoshibara fue el apoyo de la  llamaba Fuyashyou , otras mujeres en este mundo, las artistas, existía un mundo de Geishas.

Tokyo. 東京
Yo geisha Minako nombre real Nagaomitsu, nacida el año 8 de la época Taisho (1919) 20 de noviembre, en el distrito de Tobetsu en Hokkaido, mí padre Toyosuke, yo nací como hija mayor de mí madre Saki.
Hermanos, un hermano y cuatro hermanas pequeñas. Pero una de mis hermanas a los dos años murió el año 82 de la época Taisho de una enfermedad.
Por cierto, mí tipo de sangre es AB, Tipo AB escuché que tienen muy buena cabeza. ¿dicen? que mi padre originariamente debía ser un oficial de policía.
Pero le gustaban las bicicletas, reunió fuerzas para dejar la policía y abrió una tienda de bicicletas.
"Pero de alguna manera eso es lo que le gustaba", modestamente iba prosperando, además, no nos faltaba comer. ¡Vén! hay una foto,mi padre en el momento en el que tenía la tienda de bicicletas y mi madre conmigo cuando era un bebe, mi padre debería ser un tipo genial.



Yo que voy a decir prefería a mi padre. Mí cara no tenia parecido con la de mí madre.¡Eh! ja ja . Voy a confesar que los días vividos en Hokkaido no los recuerdo.
Cuando tenia 7 años nos marchamos a Tokyo. Me pregunto si seria por el clima frío de Hokkaido.
¡Eh! han pasado 80 anos y es difícil recordar ahora. Tengo un ligero recuerdo del origen de mi padre. Era el tercer hijo mayor de una familia de agricultores de Aomori.
Lo que hacían era arroz, enzou y miso, me dijeron que tenían 11 graneros, era una casa con muchos niños.
Después de graduarse en secundaria,se inscribió en la Sapporo Agricultural Collage (actualmente la universidad de Hokkaido) es probable que en ese tiempo estuviera viviendo en Hokkaido.
¡Ah! y mis padres es cuando empiezan un romance, esto es interesante. Cuando mí padre era estudiante en la escuela de agricultura , en el camino a casa desde la escuela, por casualidad se encontró con mamá, esa fue la primera vez que se vieron. La siguió detrás y de repente - quieres casarte. Mí madre también se sorprendió. Tenia entonces 14 años mí madre - cuando cumpla 18 años por favor ven a buscarme - le dijo, cuatro años más tarde realmente fue a su encuentro. ¡Sorprendente!.
Y concertaron el matrimonio (miai), era lo normal en aquella época que los padres decidía la persona que podían casarse, por aquel entonces era tener un gran coraje.
El origen de la familia de mí madre es de la región de Kanazawa, era  una niña mimada, una pareja creo que poco refinada .
Finaliza la era Showa , año 15 de la época Taisho cuando yo tenia 7 años de edad , mí padre por mediación de otras personas, fue invitado a Tokyo donde el mercado es más extenso.
Este es el principio de todas las cosas. El día prometido toda la familia hacia la capital. Yo no sé el nombre de esa persona, nuestra familia nos avisaría cuando tuviesemos casa y tienda para trasladarnos a la capital.
Así que ese día en la estación de Ueno permanecimos inalterados, se supone que fue llamado. Sin embargo al llegar a la estación de Ueno toda la familia de esa persona, que tenían que venir a llevarnos pasó el tiempo y nadie vino a buscarnos. Extrañamente una hora, dos horas etc, pasó medio día. 
Bueno, en una palabra, ellos fueron engañados. Mí padre excepto los gastos de manutención urgentes ,entregó  la inversión de la totalidad de los bienes para la apertura ,esos se lo quedaron todo. 
Originalmente mi padre fue criado como un niño mimado , me pregunto si fue engañado. 
Seguramente no sabia que esa gente era sospechosa.
Una historia que escuché más tarde, el padre de mí padre, en fin mí abuelo, también fue engañado por esa gente y también habían 11 local viviendas que rápidamente desaparecieron. Así que mi padre también perdió la herencia.
Aunque desconcertante, nuestra familia, nos alojamos en un ryokan cerca de la estación de Ueno "ryokan Fujiya". Durante 3 días, padre y madre también buscaban una solución.
Estaba claro. Era demasiado tarde para volver a Hokkaido. 
Todo el mundo que llega, ha vendido la casa y el establecimiento al marchar.
Casi sin dinero nuestra familia, de alguna manera confía en un contacto que conocen, íbamos a vivir en un lugar llamado Shinozaki Edogawa. Al lado de una maravillosa mansión, era una casa muy muy pequeña.

El monstruo de casa. お化けの家.
En la casa de Shinozaki viví dos años. Fui a la escuela primaria en Shinozaki.
Aunque eramos muy pobres. Nuestra familia lo llevaba muy bien.
Mí padre normalmente también, solo aquellos que podían utilizar a las personas,o se quejan, o chocan con familias, o cosas así, entonces no le gustaba en absoluto.
Nosotros los niños también veíamos a los padres, igual que patos mandarines. Aún hoy no entiendo de qué trabajaba mí padre, y de qué vivíamos en ese momento. Bueno, mí padre de alguna manera tenía buena suerte, de alguna manera la familia podía comer.
¡Ahora me acuerdo!, la casa de Shinozaki , salían fantasmas. En torno a las dos de la mañana, solía despertarme de alguna manera con desasosiego.
Luego desde el techo, es cierto que un pié blanco, "yuu.." vino. Solo ese pié blanco, un pié solo de fantasma. ¡Ara! eso que dices no es un pié, ¿no especularas con fantasmas? eso solo están probablemente en el mundo del teatro y en las historias.
 Esto es verdaderamente una historia es real. No es una visión. Quiero decir que es algo nocturno. Mí hermano y mis hermanas también lo vieron con sus propios ojos.Temblaba de miedo cuando veía un monstruo y rápidamente se extinguía. Pero por alguna razón solo eran los niños los que lo podían ver.También es por la poca espiritualidad de los padres.
Y además, tenia monstruos que si trataba de decir a los padres yo no decía nada. Cuando trato de decir a los padres  por alguna razón la voz no sale. Cuando pienso ahora, seguramente no decía nada de esos fantasmas, por que a ellos no les gustaba. En casa no  había dinero para salir por ahí, al fantasma no le importa el dinero y puede ir donde y cuando quiera como si tuviera mucho dinero, me gustaría convertirme en él.
Tercer año de la época Showa, nos mudamos de esta casa encantada de Shinozaki a Umamichi a la zona este del templo Sensoji en Asakusa lo que se llama ( actualmente Kamiya baa y desde entre Asakusa Matsuya al norte).

Todavía hoy permanece el nombre de la calle, avenida Umamichi. Justo en Yoshiwara Hasukkai es por los alrededores.
¡Eh! ¡Hasukkai!
¡Ah! se refieren a diagonal, diagonalmente opuesto, estaba por los alrededores.
Se llamaba Umamichi, a la avenida que viniendo desde Asakusa conducía a Yoshiwara.
En la época Edo, la gente con dinero de estos alrededores, montaban a caballo por la avenida de Yoshiwara. Por eso se le llama Umamichi (calle del caballo).
El colegio,cambié de escuela en la escuela elementada Fuji .
Hay una comisaria de policía en Asakusa, esta todavía existe no ha cambiado. El habernos trasladado a esta casa de Umamichi, haría cambiar mí destino.

Yoshiwara 吉原へ.

Yo era una chica poco masculina, supongo que me parecía a mi padre, me encantaba ir en bicicleta. Creo que costaba 10 sen alquilar una bicicleta, y gracias a ello me podía pasear por los alrededores del barrio. Para mí eso me permitirá ver, al vecindario de Umamichi , descubrí que la hermana del marido de la patrona convertida en de la casa de geishas se casó con el dueño de una tienda de cartón de Saruwakachyou.
Examinando,al parecer la casa de la niña era pobre.
Además me comentaron que decían " no vayas de empleada".
Porqué se convirtió en empleada de la casa de geishas,se preguntaban las voces.
En aquellos días todos eramos pobres, también muchos de alrededor no habían cambiaba. Sin duda yo era un dulce hija.
Sin embargo yo si venia los Chindon ( banda japonesa de anunciantes con paneles) me pegaba detrás de estos cam¡inando.
Acababa caminando llevando una escoba imitando como si tocara el shamisen. Ahora recordar esto me da vergüenza. Realmente estúpido.
También era evidente que la figura de esas personas ,tal vez, existía la posibilidad de que servir era que te podían comprar.
Más tarde me dijeron que " las geishas de Yoshiwara no eran  belleza sino que vendían su arte" .
La historia de mi aprendizaje acabó, era una tarde de verano, cuarto grado de la escuela primaria. Desde el punto de vista de los jóvenes de ahora, no creo que pudieran estos chicos trabajar.
Pero en aquellos días, los niños nunca se imaginaban salir de aprendizaje, curiosamente no se hablaba. Por eso yo también pensé " no hay más remedio". Aquello de vivir lejos de los padres de ninguna manera me hacia feliz, pero era consciente de que mí familia era pobre.
Sin embargo, mí padre no sabia si salir o no a servir ,no le gustaba mucho y estaba preocupado. A qué lugares. ¿Yoshiwara qué tipo de lugar es?, sabíamos que era. Ir de aprendizaje pero aunque habían casas de geishas también habían burdeles,los padres empezaron a preocuparse sí el lugar seria uno de ellos.
Realmente desde la antigüedad se decía de las geishas de Yoshiwara " el arte se vende el cuerpo no" absolutamente es tradición.
Aún así he oído,por parte de  los padres confirmarlo con sus propios ojos y oídos. "¿Realmente no venden su cuerpo?" y dentro de los Kashizashiki (burdel) de Yoshiwara a las Okami (dueñas) les iban  preguntando mientras camináramos."Absolutamente no hay tal cosa.Nosotras no permitimos la venta" he oído decir a las Okami.
Es algo que agradezco a los padres. A mí padre por hacer me algo así en ese momento de algo que yo sabia muy poco.
De todos modos preguntábamos a cualquier persona y categoricamente nos decían " no la acojo" .Esto a mí padre le tranquilizaba, así se convirtió claramente el aprendizaje.

Burdel de Yoshiwara

Yoshiwara puerta principal

Yoshiwara entrada principal

Aprendizaje/ 年季奉公.
Recuerdo perfectamente ese día. El 26 de septiembre en el año 5 de la época Showa (1930). En ese momento mí hermana pequeña todavía mamaba pecho. Mientras miraba eso de reojo entonces me despedí de mis padres " ittekimasu" saludé y me contestaron " itterashyai".
7 años de aprendizaje eran 150 yenes.
Cuando mi padre recibió el dinero, su cara se relajó y  yo estaba un poco feliz.
El corazón de un niño también se encuentra un poco desolado, demostrando mucho cariño, eran los sentimientos encontrados.
Realmente creo que fue una dura situación estaba totalmente sola.
pensé en ese momento dejé de ser la hija mayor de mí padre.
En la casa de Aomori siempre era costumbre comer el hijo mayor y el padre juntos en una sala grande de 12 tatamis . Ha excepción de los otros hermanos y mujeres que tenían que comer al lado ,en la cocina. Supongo que no era habitual.
Pero como mujer, creo que me han criado como un patriarca. " Es lo que me han enseñado" y no culpo a los padres, pero algunas personas hacen esto. Quiero decir que aquello no me lo enseñaron y yo ahora no tengo esa costumbre.
Se lo agradezco, todos los días delante del altar.
Por cierto, en 7 años de aprendizaje los 150 yenes ya sea caro o barato, la gente ahora probablemente no lo podrían conseguir.
En ese momento, en el mundo de las casas de geishas, el mismo aprendizaje si la niña era guapa el precio era entre 500 y 700 yenes pero en algunos casos podrían llegar a 1000 yenes.
Pero en Yoshiwara cualquier casa de Geishas  era cara. También es porque ir allí era una tradición, se ganaba dinero mientras se enseñaba arte. Quiero decir, que era un gasto muy grande tomar clases de arte, por eso las casas de geishas salían a buscar un danna para costear los gastos. Se ganaba la vida la geisha que se convertía en la numero uno (por sus cualidades) por la rapidez y esfuerzo en pulir las cualidades artísticas.
Por supuesto, la que no se convierte en geisha es vendida ya que para la casa de geishas es una perdida de ganancias.
Se dice "no se vendia la belleza de las Geishas de Yoshiwara sino que se vendía arte" a menudo eso es precisamente lo que se dice que las diferencia.
La ley también prohibía la relación con hombres, estando soltera a los 39 años de edad cuando se quiso casar mí hermana mayor fue duro porque nadie la quería.

Hablaria el Shamisen dormido el cuco (Mantaro Kubota)./ 三味線をはなせば眠しほととぎす
(久保田方太郎).

Gritó el cuervo./ 泣いたカラス.
La jefa de la casa de Geishas donde ingresé para el aprendizaje, era la geisha llamada
 "Komina/ 小みな" .
Cuando se trata en una casa de Geishas, Se les llama Okasan a las Geishas que hay, en esa casa cualquier Geisha puede usarlo........como es de imaginar en las casa de geishas en Yoshiwara está abierto para todo el personal .Todo el mundo que ha estado en la ciudad de Nakano le ha pasado. Normalmente siempre llamamos a la dueña " Anesan" por eso todas las Geishas eran "Anesan" por lo tanto aquí se me llamaba "anesan Komina".
Komina anesan era yo , pero me llamaban "oMichyan". Mi verdadero nombre era " Mitsu" pero decian " oMichyan".
Anesan Komina tenia una hija, esta persona también era Geisha pero tuvo que abandonar la casa al casarse con el ganador de Sumo Tamanishiki.
Por lo tanto , en esta casa vivíamos cuatro personas , anesan Komina , Teru  la Geisha principal , la sirvientas y yo.
En el momento que yo ingresé para el aprendizaje enseguida tuve que realizar las tareas de la casa, y realizaba el minarai era parte del aprendizaje ( aprendizaje mediante la observación las buenas maneras), me pasaba el día llorando, añorando a mis padres.
Cuando ingresé en el aprendizaje era todavía una cría, creo que a todo el mundo le pasó lo mismo.Al ingresar en el aprendizaje el periodo de pruebas eran 10 días sino lo superaba el amo decidía devolverte a casa. Sin embargo ,si intentara huir caminando no sabría el camino de vuelta. Si ocurriera donde y hacia donde caminaría si no se ni como llegue a Furuhara. Ambularía llorando y no tendría más remedio que volver al lugar de trabajo tarde o temprano.Le dije como se hacia pero desde donde yo vivía Umamichi hasta Yoshiwara, realmente solo estaba a un tiro de piedra. Pero cuando ir de casa al lugar de trabajo , seguramente el guia da vueltas y vueltas dando un rodeo. Por lo tanto creo que para la mente de un niño parecía que hubiera ido muy lejos. Por supuesto se desvió eso significaba que se había escapado y no sabía volver. Desde Umamichi  solo había una carretera hasta Yoshiwara, que hasta los niños conocían.Sin embargo finalmente comenzó el aprendizaje de las artes, justo en ese momento y yo me olvidé del pensamiento.Por que las clases de shamisen y tambor eran interesantes.
Aquí todavía me pregunto porqué había niños, dentro de mi cabeza estaba llena de lecciones. Bueno era fácil comenzar como ama de casa. También barría y después a la calle con la tienda de musical (Kindon), que hoy se ha perdido en su totalidad.
Todavía es un entretenimiento de perfomance tradicional que me gustaba mucho.

Vendedores ambulantes musicales (Kindon).

Aprendiz de Geisha /芸者のタマゴ。
En el periodo de estudios la subida a un Ozashiki, se le llama " Shikomikko /仕込みっ子". Se les llama así en el periodo de aprendizaje de las artes.
Las prácticas de una Shikomikko de Yoshiwara eran , tambor pequeño (Kotsutzumi/小鼓) , tambor grande (Ookawa/大鼓), tambor 3 Narimono (太鼓の鳴り物三つ) además de danza y canto.













Si bien la gente de la calle no puede acceder a los Ozashiki. Por lo tanto, de todos modos la Shikomikko ensaya, todos los días ensaya. Sin ninguna excepción.
Entonces, generalmente el primeros días era una cosa así. Despertarse aproximadamente a las 9 de la mañana. La mañana de Yoshiwara era tarde. Bien, Yoshiwara se la conocía como la ciudad que nunca duerme, debido a que cuando llegaba la mañana todavía habían Ozashikis abiertos.
Para conseguir algo de comida sopa de miso, sardinas y salmón debía trabajar limpiando, a las 10 en punto de la mañana, estaba lista para la primera lección, desde las once hasta casi las dos de la tarde era el tiempo de practicas.
Las prácticas, todas las pequeñas Onesan son enseñadas por diferentes Onesan que les enseñaban.
En primer lugar, los instrumentos musicales tales como tambor Tsutzumi y tambor Taiko me lo enseñaron las hermanas pequeñas (Komina Anesan/小みな姐さん). También los conocimientos básicos de Shamisen los aprendí junto con una hermana menor.
Por lo general nos preparan y enseñan las técnica cuando somos Shikomikko (aprendizas) durante un año en los Ozashiki.
Quiero decir que durante el año las artes del Ozashiki no siempre son las mismas cosas dentro del año cantamos también bailamos dependiendo de la estación. Desde canciones estacionales , danzas básicas y melodías, desde cantar Hauta pequeñas canciones de amor de la época Edo (端唄) hasta Nagauta larga epopeya cantada acompañada de shamisen (長唄), a lo largo de todo el año ensayamos duramente lo que debíamos hacer en los Ozashiki.
Estas enseñanzas, al principio se encargaban las hermanas menores que eran veteranas, esto era algo que ocurría dentro de Yoshiwara eran las maestras.
Las maestras de Nagauta, en el Kashizashiki (貸座敷, burdel/restaurante ) de la hija se le llamaba a la persona Kineya Shyouhachi (杵屋庄八さん).

Kashizashiki de Yoshiwara
 Las profesoras de danza de la escuela Hanayagi Chiyo (花柳千代寿) , era el lugar que estaba cerca del santuario de Yoshiwara. Cuando yo estaba aprendiendo, tenían alrededor de 60 años . Entonces los maestros no eran realmente jóvenes. Yo todavía era una cría, y por eso creo que los consideraba abuelos pero ahora creo que no era así. Cuando me entrenaban siempre me mostraban un baile perfecto.
En el momento de salir en el Ozashiki se llama Danmono (段物), aprendemos Tokiwazu (常磐津) y Kiyomoto (清元) hasta lo mejor de Asakusa, pero también a la hora de salir hasta ese momento en aquel tiempo se enseñaban los conceptos de las artes para representar en los Ozashikis, estas practicas eran algo único de Yoshiwara. 

                                                             Danza Tokiwazu.

Volvía de las lecciones, me tomaba un baño, y finalizaba comiendo, desde las 6 hasta las 9 de la noche estaba en la escuela.
En Ryûsen (竜泉) vecindario de Yoshiwara estaba la escuela, ahora se llama escuela Higashi Zumishiyou (東泉小学校) allí se encontraba la escuela nocturna. En esta área estaba la escuela Senzoku Shiyou (千束小学校) pero allí no había escuela nocturna, Ryûsen era mejor.
Ahora un poco no creo que fuera bueno la escuela primaria nocturna. Una academia hubiera sido mejor, para ser franca solo quiero decir esto.
Después de todo, durante el día podía tomar lecciones, no podía olvidarme. De camino a la escuela tarareaba las canciones de shamisen, y los gestos del baile con la mano, durante el día, mientras caminaba recapitulaba todo aquello que me había enseñado la Anesan.A los ojos de los otros, entendía que la gente mirara a la Shikomikko de Yoshiwara. Aquella forma de ir caminando yo se hizo un poco famoso en [ el distrito 2 de Kyou machi/京町二丁目] .
El trabajo escolar no me importaba nada, en el aula también dentro de mi cabeza sonaba el Shamisen y el Taiko.
Este asunto, cuantas veces pude enseñarlo en el aula, esto no lo recuerdo mucho. En realidad en aquel tiempo la legislación había cambiado,ahora dijeron que no se podía trabajar en los Ozashikis durante el año que se estaba en secundaria.
Así que realmente, durante dos años hasta después de la graduación solamente, si en menos de un año no se gradúan de escuela primaria se supone que no pueden graduarse. Se supone que en un año debe realizar 5º y 6º grado. Por lo tanto durante un periodo corto de un año asistí a la escuela nocturna . Esto ahora no se puede.
Pero este asunto en casa no me entristeció por que en realidad había otra razón lo más importante es que podía ensayar felizmente.
Un día, al acabar de la clase primaria, cuando estaba volviendo a casa, enfrente de la puerta de la escuela me sorprendió ver de pié a mis padres con mí hermano pequeño (oto) y mí hermana pequeña (imoto) cogidos de la mano. "¿Que hacéis aquí?" habían escuchado cosas y estaban preocupados por la noche. Entonces,decidieron devolverme desde la escuela hasta la entrada de Yoshiwara. A partir de ese momento, hasta la graduación de la escuela, sin descanso, siempre delante de la puerta de la escuela para llevarme y devolverme amablemente hasta la entrada de Yoshiwara.
Aprendí de la ternura de unos padres.

Los ensayos / お稽古.
De todos modos, día tras día ensayo, ensayo, ensayo de shami.
Pero, nunca pensé lo doloroso que era.
Oh! los ensayos eran realmente estrictos. Algo como ensayar el instrumento musical ,el tambor de mano Tsutzumi, realmente dolía la mano, a menudo decían que la piel de la mano se podía desgarrar.
Desde la época Edo en Yoshiwara,decia de tocar dos tambores [Ni Chyou Tsutzumi/ 二丁鼓] " cap-pon-pon" ,  nos decian de hacer con arte tocar el tambor pequeño (kotsutzumi/小鼓) y el tambor grande (ootsutzumi /鼓)  juntos pero solo una persona.
Normalmente, personas diferentes tocan tambor pequeño y tambor pequeño, tambor grande y tambor grande pero en Yoshiwara lo hace una sola persona.

 
No es por una reducción de gastos, ja ja. Pero la posición de coger dos tambores hacia una figura muy elegante.
Al tocar con los dedos fuertemente la piel del ootsutzumi (tambor grande) se estira con firmeza, normalmente te haces heridas en la piel de estos. Sin embargo se dice que el kotsutzumi (tambor pequeño) no suena igual si no se tienen las manos desnudas.Esto si es así significa que que tocamos el tambor grande y pequeño con las pieles de los dedos heridos.
Por consiguiente la piel de los dedos a veces se me rompía.
Y además, si repasaba lecciones de shamisen en casa, la hermana pequeña decía " ¡El tono es diferente! ¡La percepción recibida es diferente!" por qué ,una voz venia desde la cocina. Pero en casa también era difícil poder estar tranquila. Esto creaba un asunto difícil.
Aún así me gustaba el arte. Y aunque fueran ensayos eran totalmente divertidos. Además, de todas formas hay tantas cosas que recordar, era un éxtasis.
Era lo que más me gustaba y pasado un año justo salí del aprendizaje y en el momento que cumplí los 12 años llegó el momento y me dijeron " poco a poco has aprendido el arte de las bailarinas, creo que es el momento de ir a los Ozashiki" . En el momento que se empieza a debutar en los Ozashiki son llamadas "Hangyoku/半玉". Las Geishas se les llama así por el dinero que reciben en el Gyokudai/玉代 , que es la mitad de lo que recibe una Geisha adulta (Ichininmae/一人前) independiente por consiguiente son Hangyoku. Ahora seria como decir "Mitad de precio (Hangaku/ 半額さん)". Pero, ¡eso es porque no tengo sex appeal!.
Por cierto, en el caso de las Oiran (花魁) se las llama Agedai/揚代.

La aprendiz de Geisha Hangyoku se la considera una Geisha a medio camino.

Hangyoku/ aprendiz de Geisha en Tokyo

 
Pero también en lo Ozashikis, de algún modo se continua ensayando. Seguimos a la maestra, por supuesto lo llamamos ensayos por qué los Ozashiki en sí ya es un lugar de ensayo. [Recuerdo haber visto] a una experimentada Ane (hermana mayor) y el arte del *Taikomochi (幇間/bufón).Al entrar en el Ozashiki era algo que yo no podía hacer. Ahora bien, el hecho de haber sido enseñada en las artes, [ahora en un Ozashiki] yo no debería.Para ser una Hangyoku había que examinarse correctamente. El Kenban (oficina de Geishas) es una especie sindicato donde se encuentran todas las Geishas y en donde se puede ensayar al tener amplios salones. Se puso este lugar para que todo el mundo pudiera aprender en el Kenban el Shamisen de Geishas y también otros instrumentos musicales. En los amplios salones del Kenban, me colocaron ante seis personas las Ane más mayores (se las llama así a las Ane san más veteranas entre 50 y 60 años de edad)y ante ellas tuve que demostrar mis técnica en las artes.Seguidamente les mostré como tocaba el Shamisen, seguidamente otros instrumentos musicales, al ritmo de "kappon pon".Solamente las Hangyoku es una especialidad de Yoshiwara.
Instrumentos musicales hechos en el lugar. Como el tambor pequeño Tsutzumi/小鼓, tambor grande Ookawa/大鼓 y el Taiko/太鼓, tambor más grande, en realidad como todo el mundo sabe depende de la apariencia que tenga.




Estos se pueden hacer montar en la perfomance musical.[Para una perfecta preparación, se puede montar rápidamente]. No solo el sonido, sino también examinar detalladamente el lugar . En los Ozashikis, estos tres instrumentos musicales, están delante de los clientes, por eso es algo que no se debe preparar en el lugar, eso no son buenas maneras y está mal si se hace. Una vez finalizan los instrumentos musicales, se anuncian los bailes. No se sale hasta que no nos avisan, [las Hantoshi mientras tanto ensayando] y permanecemos al lado. Una vez en el Ozashiki si previamente hacemos reverencia y nos disculpamos. En Yoshiwara las Hangyoku (aprendizas) no pueden, pero si insisten podemos decir que no están. No es bueno de actuar de esa forma ,es grave,  por esa razón se la lleva hacia dentro al ser pequeñas. Cuando finalizaba su gente de las artes, estaban allí hasta el final. En ese sitio, sin decir nada. En mí casa de Geisha desde la parte posterior, debía esperar durante un tiempo, a todas las hermanas pequeñas se lo transmitíamos. ¿Cuál fue el resultado? ¡Por supuesto todo un éxito!. Aquello, se sabía públicamente en los Ozashikis.

Utagawa Hiroshige (歌川広重) "Cien vistas de Edo, peregrinación al barrio Tanbotori de Asakusa/ 名所江戸百景浅草田甫酉の町詣 "



春を持つことのはじめや酉市(基角)
Del huevo a polluelo/ タマゴからひよこ.
En el día del Tori de noviembre, ante la puerta de Otori sama/お酉様, al inaugurarse el "Tori no Ichi/酉の市" estoy ocupada por el gran numero de personas que vienen. Como ya saben, por toda la calle se alinean tiendas con una decoración de lujo vendiendo Kumade/熊手, y armando jaleo, eso es Tori no Ichi.

Tiendas en el Tori no Ichi

Kumade para que prosperen los negocios.
De hecho, ese Otori sama ---- Chyôkokuji/長国寺, el templo Oototori Jinjya/鷲神社 (Ootoridai Myôjin/大鳥大明神) y Yoshiwara estaban al lado uno del otro.

Ootori Jinjya

 Por lo tanto, Otori sama y Yoshiwara desde la antigüedad han estado brillantemente conectados. Sin embargo, por lo general el Otori sama no podía entrar ni salir de Yoshiwara. El Tori no Ichi, desde el primer Tori hasta el tercer Tori aunque también había (cuando es el Tori no Nichi, hasta el segundo Tori se pasa dos veces), ese día,a excepción de Oomon de Yoshiwara que son seis, se mantienen todas las puertas de emergencia abiertas.Así ese día no importaba la edad ni si eres hombre o mujer para entrar libremente en Yoshiwara. Al igual que los hombres, muchas mujeres vienen a ver el lugar donde van sus maridos a entretenerse. De todos modos el día del Tori no Ichi, es el día del año donde Yoshiwara está más ocupado.
Entonces, una vez explicado esto sobre el Tori sama, en realidad, el 26 de noviembre del año 6 de la era Showa (1931) acababa de cumplir doce años, el día de San no Tori/三の酉 fue el día de mí debut "Hangyoku/半玉".
En el Otori Sama la ciudad estaba muy concurrida, yo bailé de alegría al saber que me dirigía al Ozashiki, en aquel momento el tiempo era claro y nunca olvidé aquel sentimiento interior.

 
 


 

 

 

.

  

























































 



Continuará............

No hay comentarios:

Publicar un comentario