jueves, 23 de abril de 2015

Geishas y Maikos hablan con franquenza./舞妓と芸者うちあけ話。








Capitulo 1 el arte.第一章芸.
El "arte" glamuroso de las Maikos y Geishas, todavía sigue viviendo en " los Hanamachi de Kyoto".
Las Maikos jóvenes diariamente ensallan con las hermanas mayores, " las mejores leyendas " contando arte y vida.
Hice un llamamiento al mundo de Kyoto.
"El Miyako Odori" y todas expertas en baile.
Desde la época Meiji hasta el día de hoy,han atraído a un gran numero de personas, vamos a introducirnos "el arte del mundo de los Hanamachi" .

"Gion ha vivido las épocas Taisho- Showa y Heisei" - surgió la más favorita Gion machi-.
「大正-昭和-平成の祇園に生きて」 うちが育った大好きな祇園町. 
 Momoko nació en Kyoto en el duodécimo año de la época Taisho, vivió como hija bajo la protección de los " Akebono (明保乃), creció en Gion machi.


Familia Akebono (明保乃)
 Los Akebono estaban antes de la guerra en la calle Nawate de Gion ( tienda de Zenzai) su estado era  conocida por su transparente Zenzai. El artista Hashimotokansetsu (橋本関雪) también era cliente habitual,en la sala del segundo piso hizo un boceto en sus visitas habituales. Los artistas eran los que favorecian la tienda. Las mujeres distantes se dice que querían ser Geisha  cuando venían a visitar era el motivo por el que empezaban alquilar sirvientas.
La casa a los 17 años es el momento en el que se hizo Geisha (Jikata [地方]).
(Se que el celebre, bueno ,adorable
campeón de Sumo, (Futabayama [双葉山]) se dice

que el nombre Futaba es el que la acompañó).El kimono Kuro Motsuki(crespón negro) del Misedashi,fue trazado en Juzen a Futabayama entrando en procesión al ring.

Las Geishas durante la guerra atendían a los soldados.
兵隊さんを慰問した戦時中の芸者たち.
Después del incidente de Manchurian en el año 6 de la época Showa (1931) , del incidente Rokôkyô Jiken en el año 12 (1937) , la economia seria buena, Gion machi era una ciudad bulliciosa con muchos Ozashikis.
Así como Arashiyama estaba a las afueras, era la época en el que se iba en rickshaw.En aquellos tiempos la factura del teléfono, 3 sen (antigua moneda japonesa) y las tiendas de coches baratas entre 5 y 6 sen.
Las Geishas de aquellos tiempos se acostumbraron al rickshaw, las personas que tiraban con fuerza daban una sensación de ligereza ( Para que al sentarnos no se tumbase totalmente y nos sentábamos ligeramente y superficialmente.). Mientras tanto el color militar iba disminuyendo, también el "Miyako Odori" también se hizo de razón de estado, el nombre de las canciones, en el décimo tercer año de la era Showa "En todas partes brillaran los rayos del sol naciente (旭光遍輝)" , décimo cuarto año " La fuente de Kenmu (建武の源)", en el décimo quinto año " Brillante lugar sagrado (輝く聖跡)", en el décimo sexto año " Los rayos del sol naciente brillan en el océano (旭光耀海海洋)" y se fue convirtiendo en realce del prestigio nacional.


Y el día 8 de diciembre del décimo sexto año de la era Showa (1941) se atacó Pearl Harbor. Japón declaró la guerra a Estados Unidos e Inglaterra.
Lideres maestras de las artes,  muchas las Geishas y Maikos fueron a entretener a los soldados. En el cuartel (no había nada ni sake, ni comida ni tabaco).Se conocía a las personas importantes de la oficina central, la sede de la división 16 también iban a consolar a los soldados que iban a la guerra, en las bolsas de confort de los soldados que pasaban, se metían dentro pequeños accesorios de Geishas.




Las bolsas de confort que recibían los soldados.

Además, las autoridades militares a expensas públicas de las Geishas y Maikos preparaban kimonos, kanzashis, hakimono (calzado) etc así como cosas caras, la consolación era algo bonito.
"Las hermanas mayores (neesan) llevaban el nombre de sus amantes grabado en oro y plata hecho a mano en sus pipas de calidad,donde fumaban tabaco. Yo había estado pensando [¡Elegante! ¡Dentro de mí deseaba lo mismo!] al volver a consolar se llevaban a las hermanas más mayores, felicidad, cada día me esforzaba". Quería convertirme en adulta, pero aún era adolescente.

Las fiestas lujosas de Gion los altos oficiales sindicales enviaban "seudónimo Gion".
祇園で豪遊する軍の高官組合が贈った「祇園号」。

Las autoridades militares, los industriales militares y todos los funcionarios de comercios la floreciente economía gracias a la guerra, hubo mucha gente que celebraba fiestas lujosas en los Hanamachi gracias al aumento de sus riquezas.

" El sindicato de Gion Kobu cedió el nombre de "Gion" durante dos años a los aviones militares." Se comente que recibió durante ese tiempo la cantidad de 65.000 円.
Pronto el transcurso de la guerra a partir de 1953 las cosas se pusieron difícil y gradualmente los Ozashiki estaban muriendo.
Las geishas también llevaban pantalones laborables de mujer, y ayudaban a la brigada relé a sacar cubos de agua del río Kamo.
"La hermana la pequeña Komame  bajando por la ladera del río de gran altura caminando por encima. "¡neesan! rápido ayuda" grité . Era una situación de emergencia".
También las propietarias de los Ochyas cosían con las maquinas de coser poniendo botones y escudos a los uniformes.
[El Miyako odori] del año 18 de la época Showa (1943) después del imperio Miyabi, se suspendió seis años.
A la sociedad, los partidos políticos reforman el código del sistema japones, había llegado el momento de establecerlo. El 15 de agosto del año 10 en la era Showa se decretó el final de la guerra. El 17 de agosto se reunió el gabinete del palacio del este.






En septiembre se abolió el cuartel general imperial. En noviembre los superiores de la policía especial - se suprimió por el mantenimiento de la seguridad de la ley. El 1 de enero del año 21 de la época Showa (1946) se decretó que el Emperador no era una deidad. El 3 de noviembre se emitió la constitución de Japón.
Rápidamente se reconstruyeron las calles de Gion, en el año 21 de la era Showa se volvió a dar la bienvenida a los cliente.





Gion machi en el año 21 época Showa.
La escasez de alimentos y los depósitos continuaban, no finalizaron. Después de la guerra muchos negocios  hicieron hombres ricos, la gente y los soldados americanos por primera vez fue llamativo que vinieran a divertirse, Gion Machi iba recuperandose.
Las fuerzas de la coalición, vinieron a ocupar Kyoto, era el 26 de septiembre del año 20 (1945 ) de la época Showa. [.....Para  Ookubo el edificio insignia de la sede es la  construcción del gran edificio  Shijo karasuma (después edificio Marubani).[Reclutamiendo urgente de Geishas bailarinas]........[no sonrías a los soldados estadounidenses para que no te confundan con una prostituta] informaban, [claramente si/no] creo que sí y [ que recibieron de una manera amable] por primera vez Kyoto estuvo en contacto con un gran numero de tropas extranjeras, literalmente agitado.




Se hablaba de la situación (el 1 de marzo del año 48 (1953) de la época Showa, [periódicos de Kyoto- revistas de Hanamachi]).
Generalmente la gente recibía 2-3 cucharadas de arroz por persona, mezclaban la comida con trozos de patata, por el momento en Gion machi (con el sake y la comida se hacia en los Ozashikis un precio fijo de 500 yen).Se decía que la comida era pobre,creo que en época de guerra cada día era vida o muerte, también las Geishas y clientes veían como un sueño poder beber, cantar y relajarse.

Si estabas casada con un  joven este era aficionado a las relaciones extramatrimoniales. / 僮れの結婚をしたら夫が素人と浮気。

"La hija de Hiroko nació alrededor del mes de junio en el año 21 de la época Showa"(1946). Eligieron un marido que era muy desagradable (¡debiamos casarnos!) y "silenciosamente en el templo" colgué una plegaria. Entonces [realmente la oración es contestada].
Lo peor de la guerra, Gion machi también permanecían cerrado, el el año 18 de la época Showa, el motivo de la celebración en los hoteles de Miyako [se suplico el espacio] solamente para celebración de la boda.
[En ese momento, el tipo de clientes que tenían eran extranjeros, "los hoteles de Miyako"o "las tsuruya" también. ¿Nombre del socio? preguntaban todos. Yo lo pasare].
Al amanecer, limpiando el baño el Sr Torikawa (酉川さん) dijo que el dueño de la tienda de ropa de al lado fue al hospital. [ Desde que era niña limpiar los lavabos me hacia feliz. Sin embargo en la casa  [malo. Divorcio] creo que fueron las pocas palabras de la dueña, ya esta......]
En ese momento desde Shijodori, cerca del camino alrededor había un restaurante ahora Isenyoushyoku (  一銭洋食屋).
Los niños al nacer cuando yo era pequeña, los maridos iban a buscar la casera que atendía aquel lugar, para dar a luz.
Un día, un niño pequeño en el camino de la oficina de correos, [mirando al marido de la casa le dijo " ¡Ah! este viejo siempre en la casa de enfrente en tono fanfarreo".
Las palabras inesperadas del niño , pienso que fueron totalmente involuntarias [mí madre y mí hermana a los vecinos estaban alrededor de casa podía ser algo sofocante para el marido ] mientras tanto la casera dicen los rumores que dijo tan normal "felicidades".
Ese niño, ¿no es hijo de su marido?...., ansiosa pude escuchar decir a la propietaria.
Entonces frente a la puerta apareció la novia, una alta bonita chica y descaradamente dijo " no es así, no lo vi nacer sabe". En el camino de vuelta dentro de mi corazón me repetía " se equivoca se equivoca y no sabe que dice " .
Ese hizo un oscuro enjuiciamiento. Esto sigue siendo un lastre si estas casado y si un niño nace en el barrio de una madre diferente, es un gran problema para las mujeres bonitas.
En el pequeño barrio de Gion, no se rumorea en las puertas. Desde que se casó me siento también orgullosa,solamente si se separa entonces, la hija podría llamarlo  "papá" aunque no lo hace.
Pero yo si decidí hacerlo " pasaba por delante de aquella casa , la luz salia por fuera de la habitación.Y creo que apenas lograba hacer algo, era mortificante. Yo me entristecía [ fastidia verlos juntos]". Corrí de regreso a casa , como refugio subí al segundo piso, los sollozos aumentaron, me puse un pañuelo en la boca y empecé a llorar.
El resentimiento a la dueña del restaurante, dejé de llorar.
Ya las lágrimas se secaron y acabaron, volví a calmarme y dije que poco a poco cambiarían los pensamientos " La maldad de los hombres ya no es así. Su marido también se convertiría así como un niño......"
En esa época si una Geisha toma un danna (patrón), hipoteticamente es una situación similar a estar casada,aunque, es una persona novata.
Todavía aún (si la camisa y calcetín llevaba abierta [se podrían hace rumores sobre la geisha si esta estuviera desarreglada]) y para que no ocurriera debían coser en la noche.
Pensándolo ahora había estado esperando casarme pero nunca fue una buena idea.
[A las Maikos que vienen al entretenimiento de un Ozashiki "que encantadoras" y piensan en casarse con ellas.No es que sean playboys los maridos pero llega a gustar.....].Los maridos tenían dinero suficiente para el entretenimiento y el sake. La mayor parte del tiempo no estaba en casa. [Cuantas veces dicen la gente , [a los ricos,como hombres les gusta ver a las actrices] , ¿qué diferencia de fascinación hay con los trabajadores?.
Que ahorran y en caso de perdida rápidamente pueden utilizarlo.]
Cada día gustaba ir a la oficina de correos y banco Nawate a sacar dinero pero cuando aquello también se agotaba, entonces la propia Geisha en esos días empeñaba con  el kimono a la oficina de Fushimi.
La dueña de la tienda de empeño " que ropa tan bonita....." decía mientras se inclinaba mirando los pies,siempre la evaluaba. Pero mí marido " ha ido a comprar sake y ha de volver" es el que tiene que decir.
La hija mayor de la Okiya se educó sin ni siquiera haber hecho el aprendizaje, y esto sin ningún problema, pasado el periodo de Geisha si te casabas se convirtió en una preocupación diaria el cambio brusco del coste de la vida.
Es una pequeña bendición, confiar en la familia de la matrona, en la casa donde me había mudado. El negocio de los restaurantes no funcionaban. Todavía con una mentalidad de niña me sentía aliviada. Y crecí como todos los niños del barrio y con la misma educación.
Había estado anhelando casarme pero yo digo  nunca luché , yo no quiero tomar un marido y tener un hijo y para ganarse la vida volvió a trabajar como Geisha.

Año 25 Showa (1950) "Miyako odori" relanzamiento como Geisha / 昭和二五年
「都をどり」再開 芸者として再出発。
[Gion machi se restauró el año 23 de la época Showa (1948). Aproximadamente el 1 de agosto de ese año. Esta vez bajo el nombre de Momoko (桃子),se convirtió en Geisha].






Geisha Momoko by Nakanishi Miyo

Después de la guerra la recuperación economica es notable y en los Hanamachi se convierten en una única comunidad economica, el entretenimiento empezará el camino hacia la prosperidad. En el año 25 de la época Showa (1950) se reanudo el "Miyako odori".
[Se realiza en el Kaburenjo (歌舞練場) en Minamiza (南座) se hizo la eshibición ]. Nagauta y Jyoururi (cantautor dramatico) y Tokiwazu ( narrativa de kabuki) empezaron a surgir en ese momento, Isamu Yoshii (吉井勇) y Junichiro Tanizaki (谷崎潤一郎) escribieron el guion.


Isamu Yoshii
Junichiro Tanizaki

Título de la canción " Kyouraku na tokoro Kagami" (京洛名所鑑). Gran asistencia de público, desde hacia mucho tiempo después de la II Guerra Mundial, había la sensación de que todo el mundo era brillante, el escenario fue espectacular. [Las Geishas volvieron por primera vez al Miyako odori, lo que creó una profunda emoción. En aquella época año 25/26 de la era Showa (1950/51). Bon odori (盆踊り) en Gion machi prosperó.
[En el patio del Kaburenjo, los espectadores y también todas las Geishas, olvidase el tiempo bailando, también para refrescarse la muerte no natural con la noche fría a fuera, fue bonito. {Mizu odori} se puso de moda, me alegraba el ánimo de la gente después de la guerra. Creo que he realizado este baile.
Habían muchos Ozashikis, todos los días estabamos terriblemente ocupadas. (En tan solo 40 min nos permitían para meternos en el ofuru,maquillarnos y vestirnos). Traían otra vez niñas para hacer el debute, solo para subirse a la ola del futuro, había trabajo y era todo un agradecimiento.
Sin embargo, las hijas más jóvenes que ingresaban a este tipo de vida, teníamos que cuidarlas como la madre que cuida a su hija, pero no había tiempo para ello, teníamos que trabajar.
Las escuelas se llenaron de hijas, por el día iban a la escuela y al terminar iniciaban su trabajo. Ocupadas, que si coser los calcetines de sus hermanas, que si tejer el suéter, aunque se intentaba tratar de una forma maternal, se producían malentendidos, había que continuar esforzándose.
Un día, fue a jugar a casa de una amiga de la escuela,  vio al "padre", la hija " ¡por qué en casa no hay padre!" y cosas así en un arrebato de ira, y como actitud rebelde dejan de hablar. La intimidad hacia los dueños de las tiendas cercanas, hacia que expresaran sus sentimientos y les pedían que hablasen de sus padres, " Sí criaban a las hijas, gracias a las hijas he tenido mucha suerte,me hace feliz".
Entonces, los negocios iban subiendo también, los productos eran más frescos ya que en aquellos tiempos no habían todavia refrigeradores. En verano dentro de los Ozashikis hacia bastante bochorno por lo que llevabamos a los clientes a  Kibune (貴船) y a las terraza tatami de Kamogawa (鴨川) y Takao (高雄). Kibune y Takao refrescaba más que dentro de las calles, una diferencia de 5 o 6 grados menos.Esos banquetes eran muy divertidos. Sin embargo, en el momento en el que se pisa el suelo los tabis se ponían negros, la suciedad no era buena y eso me preocupaba cuando me ponía el kimono.

Banquetes viendo la "capital" desde las terrazas de los Ochayas./お茶屋の物干しから
「大文字」を眺めて宴会.
"En aquellos tiempos, no habían edificios. Desde las terrazas de Gion Machi se podía ver la capital".
Las reservas de los banquetes de verano , primero era recoger la ropa del tendedero, los mejores clientes se sentarán solamente en el centro del tendedero. Dicho tendedero, en las Ochayas eran de gran anchura, era un maravilloso mirador.


 [Sí quería sentarse le recomendaba el lugar más fresco, allí hacia el sur, Usábamos peluca y metidas en cestas estaban las cervezas, desde el primer piso hasta el tendedero, nos podían hacer ir y venir. Lo que hacia que atuviésemos calor].
A diferencia de ahora que hay muchos refrigeradores, entonces se ponían en el suelo de las casas de te barriles de agua helada y poníamos la cerveza. En el tendedero hacia mucho calor por lo que muchas veces el frío se escapaba. Me preocupaba de mi peinado estilo Shimada mientras abría la pequeña puerta, y subía las estrechas escaleras del tendedero. El sudor a causa del calor empezaba a salir, debíamos refrescarnos antes de estar delante del cliente.
Sonido del Shamisen y las voces cantando aquí y allá del tendedero, la luz de las linternas encendidas, los banquetes eran indefinidamente duraderos.




La música sonaba de la nada al ritmo del juego " cuando las jóvenes iban a jugar no querían por segunda vez con los mayores que jugaban muy rápido" . Hablando de juegos, hay que decir que también era genial en el Setsubon. En febrero día 3 - 4 celebramos " Obake". En Yasaka Shimjya se dedican danzas y por las noches nos ponemos mascaras y visitamos diferentes OZashikis. Cambiamos de la apariencia que tenemos día a día, disfrazandonos para esquivar los demonios del setsubun. [ El Obake es divertido,  la hija sale con entusiasmo aunque se esté durmiendo ,en ese momento se pone rápidamente el disfraz en casa,y rápidamente iba al Ozashiki saltando de uno a otro]. Les gusta disfrazarse de hombre. [Convertirse en hombre, era convertirse en dominante]. Vestidas con traje negro y se ponen bigote, incluso con la mejor amiga de la Geisha simulan una boda vestidos de ceremonia.
Al recorrer y visitar los Ozashikis, todos los clientes lo celebran impulsivamente,bebemos un poco, bailamos y con los clientes también hacemos tonterías con los disfraces.




[Durante esos días acompañamos a las hermanas, vamos al templo Shintoista Touzainanboku (cuatro puntos cardinales) para realizar una oración por los Cuatro Cuartos ( 四方拝)].Todas las hermanas rezamos para que el Danna de la hermana se convirtiera en su esponsor.
[Podíamos salir en coche, pero era algo excepcional entonces se amontonaba toda una hilera de niños]. 
Aunque en la actualidad hay eventos durante todo el año, antes todo era más glamuroso.







Actué en la 57 exhibición del [Miyako odori] / 五七回出演した 「都をどり」.
Nostalgia de una profesora de shamisen. /三味線の師匠に憧れて.

El matrimonio fracasó, [ aquella persona fue su amor]. Todavía tengo una apreciada foto de la maestra de nagauta cuando era joven. 
Practiqué duramente durante todo un año para convertirme como el maestra. Escucha el sonido de la maestra y has de poder escribir la partitura me decían, yo hice todo lo posibles para poder escribirla. Decían escucha la nota, pero pronto la notas rápidamente sin mirar iban surgiendo. Sin embargo, aunque la maestra elogió solamente contó con unas cuantas.
Cuando llegó el momento del Miyako odori, "la silueta de la Nagauta" de pié con el shamisen, me dijeron que era buena y la primera "ganadora". Esas palabras aún hoy no las he podido olvidar. [ Aquello mantenia las tradiciones del mundo de Ino Ue Ryuu, las personas eran Tsutzumi (鼓) - Miyokichi ( 美与古) - Ichimitsu (一光) - Fukutoyo (福豊) - Aiko (あい子) - Namie (奈三栄) - Momoko (桃子) - Fumichiyo (富美干代) - Kimiharu (君春) - Katsuryo (克亮) - Teruyo (照代) - Dan-e (ひろ栄) y Koren (小れん). 


美与吉 Miyokichi, 房 Fusa, 豆力 Mameriki, 福豊 Fukutoyo, 克亮 Katsuryo, 鼓Tsutsumi, 利有 Toshiyu, 君春 Kimiharu, 照代 Teruyo, 奈三栄 Namie, 一光 Ichimitsu


桃子 Momoko, 富美千代 Fumichiyo, 美知江 Michie, だん栄 Dan-e, 徳栄 Tokue, 小れん Koren,ひろゑ Hiroe, 長治 Choji, 小福 Kofuku, ます子 Masuko, 小袖 Kosode, 光福 Mitsufuku.
La diferencia con la exhibición de Tokyo es que se añadió una sala. En el [Miyako Odori] Momoko y Dan-e nagauta y shamisen, Hiroe interpretaron un sonido inusual. Ambos invaluable ..]  esto lo publicó en el diario Kuma Kyoto del año 48 de la era Showa (1973) en febrero 23. 
[En el 57 "Miyako Odori" volvieron actuar. Habían muchas cosas. En la era del año 2600 (año 15 de la época Showa) hubo un terremoto. ] En mitad del espectáculo  en el momento de tocar el shamisen hubo una violenta sacudida. Fuimos sorprendidas por la maestra diciendo [[ No pasa nada, aún así seguir tocando]] recuerdo que nos dijo, aun así continuamos tocando para que no cundiera el pánico en el publico era necesario. 
Yo todavía hoy no lo puedo olvidar, me alegró que la maestra fuera elogiada. 
Ese año, cada una de las 16 jikata fue dividida en cuatro grupos. El total de Jikatas que aparecieron fueron 64 personas. Habían demasiadas Jikatas que no podíamos estar sentadas alineadas ni en diagonal porque se tocaban los shamisen. Antes de que se inaugurara el Shinkansen (tren bala), el público que venia al "Miyako Odori" eran lugareños y público familiar. El hecho de que se conociera a las personas había un ambiente familiar despreocupado.



También venían gente de Tokyo, Osaka y de Kyushu, eso traía notoriedad a las personas de los Hanamachi a los gentlemen y maestros de baile, por decirlo de alguna manera era la autoridad y las caras más conocidas.
Ahora es muy diferente, llegan autobuses llenos de turistas a vernos. Especificar el lugar de asiento, normalmente el ticket lo indica, en el momento de la inauguración a los espectadores toman el asiento que les gusta, de repente ahora también se hacen reservas. 
[En el momento mientras tocamos el shamisen no se permite sonreír: A los clientes que ocupan los los asientos situados en de la parte delantera debemos hacer una cara sin expresión imitando Yara Hyoutoko si vemos que nos vamos a reír, realmente se convierte en algo cómico, embarazoso] En el escenario hay que estar muy seria. No se puede cambiar de expresión.
También las Geikos cuando salen al escenario del "Miyako Odori" , estando sentada cerca de la rama de sakura, golpeó la cabeza de un cliente . A cada salida lo estaba buscando mientras actuaba, las geikos y maikos bailan deslizándose por  el escenario donde también hay clientes sentados. 
Era una fiesta de gente conocida, era una época en la que la gente tenía un gran corazón.
Las personas  Jikatas tienen unos buenos brazos, en el escenario podían interpretar una sola pieza de arte, [también guiaban en canales de televisión , sí las llamaban para una reunión de danza]. En el Backstage la profesora de Inoue Yachiyo IV (四世-井上八千代) el Miyako Odori del 16 de abril (La madre de la Sra Momoko (桃子さん)en el aniversario de la muerte de Nakanishi Ai [中西愛]) se entrego Fumanjyuu

Sí las Geikos también se enorgullecen de su Danna/ええ旦那さんのいはる芸者さんも.
Antes de la guerra cualquiera tenia Danna,se decía que era una forma de ascender de estatus una Geiko.Algunas geishas eran vendidas a las personas que se querían convertir en su danna, todo el mundo tenía, solo esa Geiko será de su propiedad, en esas situaciones, las personas que las querían pasaban la suma total de la compensación solo en ese momento estaba libre.Por ejemplo una persona tiene una asignación mensual de 300 yenes, si ha de poseer a una persona ha de pagar el doble, si son dos personas entonces es el triple.
[El sueldo del alcalde de Osaka era de 1000 yenes, la Geiko también conseguía esa cantidad ]. El mismo salario del alcalde hoy, en comparación con muchos se trata de una cantidad considerable. En este mundo hay que dar el obi y el kimono , comprar gran cantidad de entradas del teatro, lógicamente viajar con la Okaasan la ane (hermana mayor) e  Imouto (hermana menor) llevar a comer y en el momento del Miyako o dori poner flores en la caja ( durante todo el día sin tener tiempo libre). [La casa de Geiko (Yagata) y el Danna salen a comer fuera de casa sushi y sukiyaki etc "verse fuera" y pagar todas las atenciones].
Tanto la hija de la Yagata (Okiya) sabia que durante 3 meses la mantenía el Danna.
Antiguamente el Otokoshi (persona que ayuda a vestir a las Geikos y Maikos)  junto con la Geiko era el que hacia de intermediario para tener una relación con el Danna, durante tres meses observa para dar el visto bueno, [seguidamente analizaba] y daba su parecer.
Sin problema recibía una recompensa por el servicio, el Otokoshi tenia que venir por si algo salia mal.
[A partir de ese momento en el Miyako Odori, a la izquierda el Sr XX y a la derecha el Sr 00, entonces se decidía el Danna para el Mizuage (水揚げ) ]. Antiguamente habían "Danna del Mizuage". Yamashina de la tienda al por mayor Senryou (山科の染料) así como el dueño de una empresa de tejidos en Nishijin ( distrito de Kyoto), eran clientes de las grandes casas familiares de té Ochyas. Dichos convenios ahora ya no se realizan.
Las Maikos y también las Geikos son personas que les gusta casarse, ir a la escuela o abrir una tienda libremente.
Gion Machi creció en la época Taisho, se mantuvo, y hoy día Gion Machi continua siendo la misma.
[Gion Machi creció a las afueras de la ciudad. Todo el mundo tiene recuerdos de Gion Machi como un lugar de felicidad, picardía. Lo que más gustaba era la ubicación, hoy día la forma  de la ciudad a cambiado, creo que el espíritu de Gion Machi quiere dirigirse hacia las generaciones más jóvenes y que así asegurarse su continuidad]. 


La vida de las artistas  - ver y aprender-/ 芸こそ人生 -見て学び盗むもの-
Ochaya de Kamishichiken [ Dai Ichi ] cuarta generación de propietaria - Geisha - Fukutzuru- (la gran Sra Yaeko ).




上七軒 お茶屋 「大市」 四代目女将- 芸者-福鶴さん 「多 弥栄子さん」.


Preocuparse demasiado por los días de juventud. 気苦労多く痩せた若い日.




Geiko Fukutzuru en Kitano Odori.

 La Sra Fukutzuru nació y se crió en Kamishichiken. En el Ochyaya [Dai Ichi] cuya dueña era la tercera generación, pero también había la hija geiko Ichifuku (市福), el 6 de octubre del año 31 de la era Shouwa (1956) a los 15 años a la neesan Tamafuku ( 玉福) se la llamó para realizar su Misedashi como geiko.
[En ese momento la hija de la casa es la que va delante en el Misedashi pero la Madre junto con el Otokoushi, ambos la acompañaron (a realizar el recorrido)]. Ahora tampoco hay hija de la casa, no hay distinción entre las personas de aprendizaje y las hijas de la casa, antiguamente por ejemplo a las hijas de la casa se les daba los mejores kimonos.
[Todos los días utilizaban kimonos diferentes, también las pelucas se las cambiaban cada día ]. Todavía aún a muchas les preocupa, desde el primer año que se convierten en geiko , yo me inclino hacia el cambio y las vacaciones.


Ochya ya Dai Ichi en Kamishichiken.

 Cada día ensayo mientras aplaude la verdadera madre/ 実の母親に叩かれながら稽古の日々。

Empecé con el shamisen a la edad de 5 años en casa, en secundaria practiqué en serio con un profesor de Nagauta. En lo que se refiere a las practica de los Ozashiki, se le pedía a la madre [realmente la propia madre era la que podía dudar] y decían que prácticaramos duramente. [Yo no recuerdo si fui golpeada tres veces, o hasta cinco veces , con el Hibashi (largos palillos de metal) te daban el el hombro o el muslo para llamarte la atención].Las manos de la madre, volaban, rompí hasta 50 veces el cuello del shamisen. La madre, mientras limpiaba el suelo escuchaba [también había sido golpeada por no poder utilizar con habilidad el trapo].
No solo en las artes, también en la etiqueta la preparación era muy severa. Por ejemplo, comer discretamente, poco a poco y parar, comer con elegancia es parte del entrenamiento. Sí comía moviendo la boca, al día siguiente, la Okasan del Chaya en el Minarai ( aprender mediante la observación) [ven un momento] salió de su voz, [remarcó de lo malo sale lo bueno ] me regañó.
También me prepararon para beber sake. Ahora estaré siempre agradecida pero aquellos tiempos fueron muy difícil y duros había que luchar mucho.
Los tiempos han cambiado, para las jóvenes de hoy tampoco les gusta mancharse y por eso comen discretamente [ deliciosamente y con alegría].

Con un primer papel en el año 38 (1963) de la época Showa [Kitano Odori ]./初めて役が付いた昭和三八年「北野をどり」。

Si trabajaba mucho conseguiría un papel secundario. También pensaba que si dejaba de bailar era horrible.
En aquellos tiempos hasta las hermanas mayores eran regañadas sin piedad por la maestra, [yo practicaba hasta la media noche, me dijeron que a partir de ahora era una [ artista de Kamishichiken].
La Sra Fuktzuru fue a ver los ensayos, hice el esfuerzo de tratar de hacer y aprender sus movimientos de mano.Digamos [Para robarle su táctica artística, además, con los nervios en el estomago] , observando atentamente para aprender, para ser una hija artista y diferente, decir una Geiko artista. Por ejemplo, en el momento de interpretar Tachiyaku (立役 [papel de hombre]) [ante me gustaba]por así decirlo como una mujer podía expresar los sentimientos de un hombre. Aunque estaba extasiada por el arte, deseaba ser como el actor de Kabuki Ichikawa Ennosuke (市川猿之助). A los 17 años un cliente el Sr Ennosuke de 18 años se introdujo en un Ozashiki.
Todo el mundo se lo pasó bien bebiendo sake, que buenos recuerdos se respiraba arte.
Después en el año 38 de la era Showa (1963) en el 10º"me convertí en una persona enamorada" de "Kitano Odori" finalmente con un papel, [era tan feliz].
Junto con la hermana mayor Katsukiyo (勝喜代さん) alternativamente empezamos a bailar, [la hermana parecía inferior] yo había trabajado duro.

Geiko Katsukiyo (勝喜代さん) y su hermana
 

1997 Katsukiyo (勝喜代さん) y Fukutzuru (福鶴さん )
El entrenamiento fue suficiente para un gran papel de villano./悪役も稽古が足りれば素晴らしい役.
Necesitaba suficiente experiencia, pero a pesar del villano, tenia una pose comediante conprendia que debía aparentar maldad [cada uno maravilloso]. En el momento que finaliza la representación, atraer la atención de los corazones de los clientes. Pienso que es importante que lo que se expresa  en el escenario tiene que comunicar a las personas que asisten. Además [ saqué el 100% , observando el filing de la gente y que no se aburriesen]. En primer lugar, es imposible no poder hacer arte , sacar el 80% de fuerza y jugar  un 20% , el escenario se convertirá en glamour.
El Danna que me gustaba , diariamente pasábamos juntos el tiempo enriqueciéndonos con el Kabuki de Tokyo.
Sobre su hija  ( el Danna se esforzaba por estar durante el día en la empresa, y le gustaba conocer el arte por eso quería que se convirtiera en Geiko) me estaba diciendo. ¿Qué edad debe tener para convertirse? en el arte esto no se puede decir [esto es bueno], [si es posible en el arte es que una misma esté animada pues el estilo de vida crea tensión.
En Kamishichiken nos juntamos todos con fuerza para que el público este feliz y por eso perfeccionamos nuestro arte] y la Sra Fukutzuru no motiva para ello.

De las Maiko escuché /舞妓さんに聞きました。
        ¿qué clase de artes ensayamos? / 芸のお稽古はどんなですか。

Los Hanamachis son el mundo de las artes. "Miyako odori / 都をどり" "Kamogawa odori /鴨川をどり" "Kitano odori /北野をどり" "Kyo odori/ 京をどり" y "Gion odori/祇園をどり" estoy a favor de la etapa glamurosa de los Hanamachi, cada día hay ensayos constantemente.

Miyako odori 都をどり

Kamogawa odori 鴨川をどり

Kitano odori 北野をどり

Kyô odori 京をどり

Gion odori 祇園をどり
Ahí algunas personas que desde muy temprana edad aprenden Shamisen y Nichibu 日舞 (danza clásica japonesa), en el momento de ingresar en una Yakata (Okiya) muchas personas tienen su primer contacto con la danza  Nichibu y la música clásica japonesa Hougaku  邦楽.
Una Maiko para convertirse en Geiko una parte principal se dice que es la formación, bailar en los Ozashiki como profesional al igual que si estuviera en un escenario.Me alegré que las Maikos me dijeran con franqueza que su preocupación era en los ensayos, en el escenario, en los Ozashikis (siento no poder publicar el nombre de la maiko).

Las Maikos admiran la elegancia del baile./ 雅な舞に憧れて舞妓に。
"Oba (abuela) fue Geisha. y en familia me enseñaba un poco de arte y danza clásica japonesa Nichibu. Algún día a largo plazo deseaba convertirme en [Maiko de Kyoto] llegué a Kyoto" se dice que la gente de los Hanamachi son más familiares.

"En una excursión cuando estudiaba secundaria, por primera vez vi una danza de Maikos. a esa edad desde fuera parecía un poco inusual, pero me quedé tranquila al ver que los adultos lo veían bien.
Viendo las hermosas figuras al bailar, en mi interior pensaba [convertirme en Maiko] y la profesora de orientación profesional hizo la consulta. La profesora estaba preocupada (es un mundo severo para las mujeres, ¿tenia información artística?).
Pero si este es mí objetivo, no tengo que ir a la escuela secundaria con todo el mundo, pensé "quiero vivirlo y ser yo misma". La Okasan de la Yakata me dijo que después de graduarme de la escuela elementada pero para que no sea demasiado tarde empezar el entrenamiento para mí, al final decidí". me lo encontré por motivo de una excursión escolar".

" En una exhibición de un centro comercial de Kyoto, desde niña he admirado a las Maiko, hacia todo lo posible para ir a verlas. En el escenario, las figura de las Maiko de pie , yo pensé [quiero convertirme en Maiko......] y traté de preguntar allí. Esa persona, ahora es la Onesan de la Yakata " eso hace personas dinámica.

" Había estado esperando trabajar para una compañía internacional, debía ingresar en escuela secundaria, leí las novelas de Yunichiro Tanizaki (谷崎潤一郎) y de Yasunari Kawabata (川端康成), entonces me interesé por la belleza y el conocimiento del kimono.
En aquel momento , tuve la oportunidad de ir al Hanamachi a ver un espectáculo, abandoné la escuela secundaria e ingresé en una Yakata" en un principio mis padres se opusieron pero ahora me apoyan.

Lecciones diarias de baile./毎日のお稽古と舞台。
"Debemos también ensayar Shamisen (三味線) , tambor (Tsutzumi/ ), danza noh (noh shimai/ 能の仕舞), ceremonia del té (Ochya /お茶) y caligrafía (shyodou/書道). Afortunadamente sin embargo, no debemos hacerlo todo. Ahora, simplemente que cada día en los ensayos inevitablemente  hay un límite diario" y una Maiko ha de trabajar duro.
" Dejar la mitad del obi suelto, en el periodo del minarai un cliente en un Ozashiki [Tú puedes bailar] de repente me dijo, yo me quedé perpleja. Miré a la cara de la Neesan  ["duo de abanico/ 重ね扇"] me dijo. Mientras me puse en tensión me levanté. Estaba entusiasmada de poder bailar. Pasado un tiempo una voz de uno de los clientes dijo " ¿no es buena?" y se dirigió hacia mí. Me sentí aliviada y contenta en ese momento, involuntariamente me salieron lágrimas, empecé a llorar, rápidamente los clientes se sorprendieron" y dicen inocencia de la Maiko.

"En el momento de convertirse en Maiko había que esforzarse en ensayar todos los bailes del "Miyako Odori". Todas alrededor de la maestra, decenas de personas bailando a la vez por primera vez. También las neesan (hermanas mayores) continúan ensayando, es la primera vez en que se nos reune  en el Ochaya de minarai (aprendizaje mediante la observación) trabajando juntas hice todo lo mejor que pude para practicar. Compartimos las mismas dificultades, podíamos sincronizar en grupo". Nos apoyamos mutuamente las unas a las otras, desprender alegría y que exista una gran sincronización.

" Durante el Miyako Odori es dormirse tarde y levantarse rápidamente. Por la mañana a las 2'00h o las 3'00h me quedo en el suelo mirando la alarma del reloj y me levanto a las 5'00h de la mañana y me fui a la peluquería. Para que me hicieran el peinado estilo Shimada (京風の島田). Pero salí con 39 de fiebre y esto había podido pararme en el escenario. Las hermanas del mismo periodo me animaron a continuar, había una sensación de vínculo".
La elegancia en el escenario era por una dura coordinación de todas las actrices.

Peinado estilo Shimada 京風の島田
 "En el Miyako odori las Maiko bailan todo, se intercalan en los bailes (中挿), hacen acompañamiento musical (お囃子), en la ceremonia del té esperan para servir.

Maikos bailando

Maikos bailando intercalandose con las Geikos.

Maiko esperando en la ceremonia del té.

Parte de atrás Maiko tocando instrumentos musicales.
Mientras van saliendo, son las compañeras de las alumnas mayores .Con la preocupación de no causar problemas ." nótese cómo el primer año de las jóvenes maiko es intenso.
" En las grandes ocasiones como la entrada de una hermana mayor. Es de gran nerviosismo. La Okaasan nos dice ( finalizais si prestáis atención). No importa cuantas veces seas regañada, yo creo que es una forma de esforzarte más"
Lo primero que se debe ensayar en la época de Maiko es "Gion Kouta /祇園小唄" ,"Harusame/春雨" (Lluvia primaveral), "Natsu wa Hotaru/夏は蛍" (luciérnaga verano), "Akebono/曙" (amanecer),"Momiji/紅葉売り" (Hojas de otoño), "Kagamimochi/鏡餅" ,"Banzai/万才", "Kyou no Shiki/京の四季" "Kimi ni Ougi/君に扇" y otros.

Harusame.

Gion Kouta.




Momiji.



Kyou no Shiki



Natsu wa Hotaru
Akebono
Especialmente, cuando se empieza a bailar la celebración en el escenario es igual que en una boda, es un gran evento y de una gran tensión. Desafortunadamente, si se cae el abanico "es mala suerte" y se convierte en un grave asunto. Palabras de la Oneesan " es bueno ensayar canto si se baila" decia astutamente para fomentar y apoyar a la hora de bailar. Las Maikos como profesionales bailan por diversos motivos.
"La sensación se vuelve tensa ,por parte de la Okaasan " la diferencia de un buen espectaculo , es que vosotras soys profesionales . La gente trae dinero, para poder veros en el escenario. Eso es una buena respuesta" me dijeron en aquel tiempo" podiamos sentir brotar la responsabilidad y ser conscientes de la profesionalidad, arte pulido.
"Para no hacerlo mal , en principio  todo el mundo va siguiendo. Me regañaban cada vez e iba a los ensayos con vergüenza, por primera vez estuve a punto de dejar de ser Maiko. En aquel tiempo, la Neesan " solo tú, ¿por qué no puedes?" y en la Yakata (okiya) ensayabamos juntas. Me ayudó". no podía abusar de la amabilidad de la Neesan, aunque se convirtió en mí aliada, lo que decía me daba confianza.
" Cuando hacia poco que me convertí en Maiko. Las de secundaria aspirantes a Maiko, vinieron a vernos los ensayos de la función otoñal. En el momento de la escena Tanazarae, la maestra observa refunfuñando muchas veces hasta que está perfectamente rehecho...... Todas esperando de pié emocionadas. Esas personas " no podiamos seguir " y las que querían convertirse en Maiko parece haber renunciado". El mundo profesional es muy severo. Es necesario un conjunto de esfuerzos.
"Tocar el shamisen esta muy considerado. Lo principal era resistir muchos .En estos días ya poco a poco me he acostumbrado, tuve la oportunidad de recibir clases" . Si se tiene tiempo para preocuparse, la Neesan decía que ensayara, era una forma de vencer la ansiedad tranquilizando.

Decir que los Hanamachi es entrar en un nuevo mundo, dentro de su vida diaria aprenden varias cosas, cada una de las Maikos se que reflejan el esfuerzo por ensayar las artes.


Funcionamiento de uno de los Ozashiki de un Hanamachi de Kyoto
Después de convertir en capital a Tokyo  había que regenerar la ciudad con "el arte de las Geikos y Maikos"
Para la Exposición Universal se hizo un llamamiento con las artes japonesas "Miyako Odori".



京都花街歴史を作った奥座敷 (その一)

東京遷都の後都を再生させた 「芸者と舞妓の芸」

博覧会で世界に日本の芸をアピールした「都をどり」

Primavera de Kyoto comienza el "Odori"/ 「をどり」で始まる京の春.
Juntas a la vez y con una voz clara dicen [Miyako Odori wa/es Miyako Odori] [yo-iyasaa!/vamos allá], llevando en la mano un abanico con flor de cerezo y un verde intenso de sauce, Geikos y Maikos aparecen por ambos laterales de la sala en fila,  [Miyako Odori] de Gion Kobu. 






  


A partir de ese momento se siente la primavera en Kyoto, el director de cine Hitchcock lo describió diciendo  [ maravilloso " musical"]. En Kyoto además de Gion Kobu/祇園甲部 también estan los Hanamachis de  Pontocho/先斗町, Kamishichiken/上七軒,Miyagawacho/宮川町 y Gion Higashi/祇園東 , se les conoce como "los cinco Hanamachi".

Escudo de Gion Kobu

Escudo de Pontocho

Escudo de Kamishichiken

Escudo de Miyagawacho


   Escudo de Gion Higashi


Mapa de Kyoto con los "cinco Hanamachi"
Gion Machi es conocido a nivel nacional, en el año 1881 (año 14 en la era Meiji), la tercera generación del gobernador de la prefectura del norte de Kyoto Kitagaki Kunimichi/北垣国道 por Kobu y Otobe en el año 24 de la época Showa (1949), al este se abrió un nuevo terreno y se cambió el nombre, y alrededor del año 30 de la época Showa (1955) se empezaría a llamar lo que conocemos ahora en Gion Higashi. Las danzas de las Geikos y Maikos de los cinco Hanamachi son "Miyako Odori"  (Gion Kobu), también en primavera "Kitano Odori/「北野をどり」" (Kamishichiken), "Ki Odori/京をどり" (Miyagawacho), "Kamogawa Odori/鴨川をどり" (Pontocho) y " Gion Odori" que se celebra en otoño en Gion Higashi.

Miyako Odori a Gion Kobu

Kitano Odori a Kamishichiken

Ki Odori a Miyagawacho

Kamogawa Odori a Pontocho

Gion Odori a Gion Higashi
En otoño se revisa el contenido de los bailes de primavera y que se disfrute de la danza, "ensayo general/ onshyuukai (温習会)" (Gion Kobu), " reunión de felicidad / Kotobukikai (寿会)" (Kamishichiken), "luz brillante en el agua/suimeikai(水明会)" (Pontocho), "Mizue kai/(みずえ会)" (Miyagawacho) honorable entretenimiento.
Además se lleva acabo en el mes de junio se unen en una representación pública los 5 Hanamachi "Miyako no Nigiwai/都の賑い" en el Kyoto Kaikan (京都会館で), las Geikos y Maikos de los cinco Hanamachi compiten en el escenario por representar brillantemente su arte. Esto también es una reunión de maestros y de repaso, por supuesto se celebra en varios lugares como el teatro de Kabuki de Tokyo (Kabuki-za/歌舞伎座) y el teatro nacional , es la oportunidad de ver salir a las Geikos y Maikos, a veces más allá de la imaginación. En esta representación no existe la famosa frase de Kyoto de "Ichiban Okotowari/一見さんお断り" ( esta expresión es muy típica en Kyoto, viene a decir que no te pueden dejar entrar por ser primera vez. Normalmente se dice en las Ochayas, Ozashiki etc), Recientemente Kyoto ha tenido un boom y los Hanamachi han tenido un creciente interés, entre los turistas y los jóvenes, también tengo que resaltar la figura de los extranjeros.  

Año 5 (1872) de la era Meiji "Miyako Odori" / 明治五年 「都をどり」



Fue confiada la coreografia a la 3ª generación de Kyomai - Inoue Yachiyo / 振付から演出すべてを任された 京舞三世-井上ハ千代

Se convirtió en algo pionero en los escenarios de los Hanamachis, 1872 (año 5 de la era Meiji) se inaguró el "Miyako Odori".
En aquellos tiempos  Japón después de más de 200 años en reclusión abrió las fronteras del país. En 1867 restauración imperial, restauración Meiji, en el año 1869 fue una época de agitación al trasladar la capital a Tokyo, desde hacia 1000 años que Kyoto era la capital, se discutió como salvar la crisis y rechazar que la ciudad se convirtiera en una de segunda al trasladarse la capital a Tokyo. Además el gobernador de Kyoto Nagatani Nobuatsu (長谷信篤) y el gran secretario Makimura Masanao (槇村正直) organizaron una "exposición" en el año 1871 ( año 4 de la era Meiji) , la primera "exposición" que se celebró en Japón fue en Hogan-ji Nishi (西本願寺).




Makimura Masanao
Nagatani Nobuatsu.







Aprovechando esta oportunidad en el área metropolitana de Kyoto y el sector privado [ empresas de exposición de Kyoto] ( después seria el nombre de Asociacion de expositores de Kyoto) que se fundó al año siguiente (año 5 de la época Meiji) y se innaguró como [la primera exposición], como complemento de la exposición (como entretenimiento) se pudieron representar las artes escénicas y los bailes de las Geikos y Maikos de Gion Machi.

Exposición del año 5 de la época Meiji
Esta es la primera vez del " Miyako Odori", 1872 (año 5 de la era Meiji) desde el 13 de marzo hasta el último año de mayo, se celebró en una sala para eventos de "Matsu no ie (松の家) casa de pino" Kobori de Gion Shinbashi. Por cierto, incluso Pontocho en el mismo año que comenzaba " Kamogawa Odori" era en la "exposición" del año 8 de la era Meiji (1875).  Las artes de las Geikos y Maikos de Kyoto en vez de estar a la sombra, participaron en la regeneración de Kyoto, la era "Meiji" fue una nueva etapa para el levantamiento y la revitalización, por eso se decidió exhibir las artes del país al extranjero, fue una revolución. Esta exposición de 80 días en Nishi Honganji, en el Templo Kenninji etc 66 diferentes escenarios, de celebración, una asistencia de 39.403 personas contadas ([resumen de la historia de la exposición en la ciudad de Kyoto]), se dice que un millar de extranjeros la visitaron.
Teniendo en cuenta los antecedentes históricos de la época, el primer desembarco con el comandante Perry fue en Uraga Oki en el año 1853.

Comandante Perry.
"Sueño por la noche con cuatro tazas de Shyoukisen (上喜撰) y despertar con la soñada paz" era un poema que me impacto de un japonés de aquella época. Después que desde la era Edo hasta la era Meiji  en Kyoto en el año1864 hubieron cambios un incidente de Shogunato Hamaguri Gomon (蛤御門) - rebelión de los Moretaya (泄田屋), en la ciudad de Kyoto estalló una conflagración. Y al poco tiempo de los primeros años de la era Meiji (1868) se celebró la exposición. Más tarde la ciudad de Kyoto creó para los extranjeros unas reglas para entrar en la capital, se instaló en Kobe, Osaka y Kyoto la oficina de información para los extranjeros, para evitar problemas con el inglés la policía uniformada para patrullar llevaban escrito en la manga la palabra [gard],también se les proporcionó baños públicos etc, hubo una aceptación por el establecimiento del sistema.
En aquel momento se les consultó sobre la exposición desde a Katayama Shinzou (片山春子) (después se convertiría en Inoue Yachiyo III [三世井上八千代] 1838- 1938), novena generación de la cabeza de familia los Sugiura Jirouemon ( 杉浦治郎右衛門) de Gion [Ichiriki Tei /一力亭], a Furumura se haría cargo de toda la producción de la exposición. Aunque no hay ninguna relación de sangre con el sendai (predecesor), Haruko fue su aprendiz que bailaba extraordinariamente. Entonces se bailaba el estilo Kyomai (京舞), una sola persona ante mucha gente bailaba en los salones de danza,para obtener un enfoque [ la danza Kamenoko/ 亀ノ子踊り] de Ise no Furuichi (伊勢の古市), en Kyoto por primera vez se ideó la forma de bailar todas en grupo. La industria del entretenimiento lo título " Miyako Odori de los 12 tonos / 都踊十二調", el Daisanji (槇村正直) Makimura Masanao (槇村正直) (posteriormente gobernador de Kyoto) en su momento como idea innovadora (también se dice que la idea fue en realidad de Shizue Kaneko [金子静枝作]) en aquel momento fue una idea novedosa.

Inoue Yachiyo III
Miyako Odori de las 12 tonos.
Japón abre las puertas al mundo con el "Miyako Odori de los 12 tonos"/世界に門戸を開く日本を唄った「都踊十二調」. 
Los "12 tonos" era una canción similar a la siguiente canción. Comenzaba con " La llegada de los Kamikaces desde todos los rincones de la tierra obviamente repartidos por las ciudades ,la apertura de la puertas era directamente una presentación a la visión del mundo de Japón. Dirigir la mirada de la "capital" ante el mundo. 
Además, " .....el gran Japón de Oriente y.....saquemos las copas de sake las sedas para admirar el nuevo imperio, de buen humor sin alcohol a los pies de  Oceanía.......  
 A los Europeos les sorprendió los colores de la seda, a los americanos perplejos con la naturaleza el tiempo nublado , un imperio con una primavera nublada y húmeda, a los Africanos también les sorprendió el aroma perfumado de los cerezos en flor y ver a la gente extasiada observándolos  la exhibición estaba llena de gente...... Seguidamente a los austriacos la madurez y también la forma de felicitar , la profunda sabiduría,  el carácter 支那かたちゆろ..... Enriquecimiento de la gente alineada al bailar a través de Jyuuniritsu (十二律antigua escala cromática china)" y a continuación , nosotros los asiáticos en Japón y en Europa , América , África y otros nombres de otros continentes son incluidos en el poema. inauguramos la puerta abierta a los extranjeros, se dice que personas de todo el mundo estaban en Kyoto, se reunían en "la capital" " una forma de pulir e intercambiar conocimientos"  una forma de expresar los sentimientos. En esta exposición se presentaron dos mil cuatrocientos ochenta y cinco puntos de exhibición, hay una canción que se llama "「その支那かたち」という言葉は、en la exposición se pusieron artículos.
Al abrir Japón sus puertas al mundo, se descubrió un nuevo mundo, la gente volcó todo su sentimientos hacia la exposición y la regenarición de la ciudad,hay que tener en cuenta los cantos y los bailes de las Geikos y maikos del Hanamachi en el "Miyako Odori". La entrada, los adultos 6 sen /六銭 (moneda antigua japonesa) 2 rin/二厘 6 mou/六毛, 32 bailarinas Tachikata/立方, 11 Jikata/地方, un grupo 3, 5, 10 músicos Hayashikata/囃子方, a su vez alternandose en grupos de 7, en 1 día 5 representaciones.
Hoy día entiendo que la cantidad de Geikos y Maikos es incomparable. Desde la restauración Meiji en Gion Machi el número de Geikos es de 360 y el número de Maikos es de 176.

Inoue es el único estilo de danza de Gion Machi/ 祇園町は井上流一本に。
Junto con el éxito de la exposición, también el Miyako Odori tuvo una gran concurrencia, por la introducción de un nuevo aire en el Kyomai por Haruko Katayama ( Inoue Yachiyo III), una bailarina con mucho talento.


Para recompensar el éxito tan bueno que le dijeron, respondió con convicción "a partir de ahora Gion Machi tendrá como único nuevo estilo de danza de Inoue", se puede decir que el estilo de Inoue se ha convertido en el sello de Gion Machi. En aquellos tiempos en Gion Machi, también había el estilo de danza de Shinotzuka/篠塚, había la dificultad de implantar pero una sola palabra de Haruko/春子 bastó y se realizó, se convertiría en la escuela local, el estilo de Inoue se convirtió en un importante punto de orientación. Por supuesto por la habilidad en la danza pero, el gran logro del estilo Inoue es permanecer hasta nuestros días. La idea de llamarse "Miyako odori" fue también de Haruko. Makimura Masanao propuso que se llamara " Miyabi Odori/みやび踊り" , pero con el fin de recuperar la vitalidad de Kyoto, de decidió que era mejor utilizar la palabra del dialecto "Miyako/都". En la época de restauración Meiji, realmente era un mundo de hombres, realmente fue un hermoso logro de Haruko.




Un potente gran logro, las comunicaciones no se pueden comparar con las que hay ahora, entonces eran un inconveniente desde la era Meiji, por recomendación de Ôkuma Shigenobu/大隈重信, en un viaje de negocios al Ryoutei llamado Kouyoukan/紅葉館 de Shiba en Tokyo fue para hacer un estudio.

Ôkuma Shigenobu/大隈重信

Shiba (Tokyo) Ryoutei Kouyoukan/紅葉館

Incluso los mayores de 80 años cada domingo sin falta al Santuario de Yasaka/八坂神社 y al Santuario de Kurumazaki/八坂神社 para rezar ( se dice que hay una respuesta a la oración para las personas que se dedican al entretenimiento)los dioses son glotones y prefieren cerveza y albondigas minchiboru.
Según Yachiyo IV decia la formación era extremadamente rigurosa, ella estaba tan entusiasmada que de repente se levantaba a mitad de la noche a ensayar. Desde la generación IV y la III no olvidan de incorporar el espíritu de la danza en sus movimientos en el día a día, por ejemplo, a la hora de limpiar me enseñaron a pensar que bailaba con la escoba. En un perfomance en el Minamiza en los tiempos de Rokudaime Onoe Kikugorou/六代目尾上菊五郎,desde el público una voz fuerte dede el borde dijo " Ese actor, nos gustaría un poco de baile" los dos se conocían.

Yachiyo IV

Rokudaime Onoe Kikugorou/六代目尾上菊五郎
Rokudaime Onoe Kikugorou " incluso con una edad avanzada bailaba con abanico de una forma sorprendente" evaluó de Yachiyo III. Hay un capitulo para conocer la personalidad de Yachiyo III y sobre todo su arte.
En el año 1866 ( año 2 de la era Keiou) a la edad de 29 años se convirtió en "Natori" maestra acreditada del estilo Inoue. Celebró su "centenario" naturalmente sobre el escenario, bailó "Oketori/桶取り", hasta los 101 años de edad que duró su vida natural mantuvo una fortaleza y vitalidad. Las relaciones con los Katayama/片山 prestigioso estilo Kanze del Noh/能楽観世流, Haruko se casó con Hiroshi Katayama VI/六代片山普三.

Hiroshi Katayama VI/六代片山普三
El estilo de Inoue no solamente se les enseña danza femenina, han recibido influencias del teatro Noh y por ello se han incorporado movimientos enérgicos para los papeles masculinos.  En el año 24 de la era Heisei/平成 (2012), son las primeras 40 representaciones de Miyako Odori (durante la Segunda Guerra Mundial estuvo suspendido 6 años) las Geikos y Maikos aparecían en escena llevando un abanico con un cerezo y un sauce y un adorno floral, en el extranjero se le llamaba "Baile del Cerezo". Ahora también, en la primera representación salen a ambos lados del escenario con adornos florales, es algo que se ha heredado, y que da una fuerte belleza en el escenario. 
Después de fallecer Inoue III, fue sustituida por la Inoue IV, nacida en  Gion, a la edad de cuatro años ingresó en la escuela de Inoue. A los 14 años de edad se convirtió en aprendiz, algo normal para mantener la continuidad de la familia fue casarse  con el nieto de la 3ª generación de los Hiromichi Katayama. 
En el año 22 de la era Showa (1947) fue la sucesora y adquirió el nombre Yachiyo IV, con una gran reputación, en el año 26 de la era Showa (1951) recibió el premio de las artes por parte de la academia de Japón, volviéndolo a recibir en el año 28 de la era Showa (1953), en el año 30 de la era Showa (1972) se la nombró Tesoro Nacional ( es un reconocimiento de por vida que se les ofrece en Japón a las personas que mantienen vivas las artes tradicionales japonesas) y se le otorgó muchos más premios, en el año 2 de la era Heisei (1990) recibió la orden de la cultura.
En el año 12 de la era Heisei (2000) se retiró como Iemoto (directora) de la escuela, en los años siguientes en noviembre, en Gion Kôbu Kaburenjô se llevo a cabo " el anunció del nombre de la sucesora Kyômai    Inoue Yachiyo V " , pasó a llamarse Inoue Aiko/井上愛子 , se anunció a "Shyoujyou/「猩猩」" uno de los siete dioses de la buena suerte, en el año 16 de la era Heisei (2004) a la edad de 98 años falleció. 


Uno de los reconocimientos recibidos.

Yachiyo IV más tarde Aiko.
Inoue Yachiyo V 
Inoue Yachiyo V es nieta de Yachiyo IV, en el año 1983 ( año 58 de la era Showa) fue recomendada por el Ministerio de educación de las artes al premio revelación del año, en el año 1990 (año 2 de la era Heisei) el premio Hanayagi Jyuraku/花柳寿  de felicitación, en el año 1999 ( año 11 de la era Heisei) recomendada al premio de las artes por el Ministerio de educación y premio de las artes japonesas, hoy continua manteniendo la tradición del estilo Inoue.

Se convirtió en la precursora de las escuelas en los Hanamachis [ Empresa patrocinadora de mujeres trabajadoras].  花街の学校の前身となった 「婦女職工引立会社」.

Las Geikos y Maikos van cada día a estudiar en las escuelas de arte tradicional que hay en los Hanamachi. Gion Kobu " Yasaka Nyokouba Gakuen/八坂女紅学園" en Pontocho " Kamokawa Gakuen/鴨川学園" en Miyakawachyô " Higashi Yama Jyoshi Gakuen/東山女子学園" en Kamishichiken "Kenban/検番" y en Gion Higashi ensayan en el edificio de la asociación de Geishas.


Gion Kobu " Yasaka Nyokouba Gakuen"

 Pontocho " Kamokawa Gakuen"



Miyakawachyô " Higashi Yama Jyoshi Gakuen"

Kamishichiken "Kenban"

Edificio de la asociación de Geishas de Gion Higashi
Les enseñan danza y baile, a tocar instrumentos musicales como el shamisen, la flauta, habilidades como la caligrafía  el arreglo floral, la ceremonia del té y otras más cosas, además  de la formación, a petición personal estudian Haiku/俳句 (poema corto de tres líneas con 17 silabas [5-7-5]  y Waka/ 和歌 (poema clásico japonés) , danza informal del  teatro Noh/能の仕舞, así como aprender canciones de los maestros.
La historia de Yasaka Nyokouba Gakuen , se estableció el año 6 de la era Meiji (1873) el 11 de marzo anteriormente se llamaba "Compañía activa de mujeres trabajadoras/Fujyo Shyokko Hikita Kaishya/婦女職工引立会社".
En aquel tiempo, el mundo de los Hanamachi estaban situados uno tras otro, ese mismo año Pontocho también creó "Kamogawa Gakuen", predecesor de la "Compañía activa de mujeres trabajadoras".
Esta "Compañía activa de mujeres trabajadoras", en el año 5 de la era Meiji (1872) era como parte de la política de modernización, por la liberación de las Geikos, prostitutas (Geishyogi/ 芸娼妓) y a las aprendizas, " la ordenanza de liberación de todas las Geikos y prostitutas" se dice que surgió para que las mujeres que abandonasen su trabajo, y quisieran casarse, para que no se avergüencen se les trataba de enseñar tareas como, tejer,costura, la ceremonia del té, etc.  
Sin embargo, el nombre que había era muy exagerado, procedía de los antiguos libros chinos y abarcaba a las mujeres que se dedicaban al entretenimiento era " mujer de barrio rojo/女紅場(Nyokouba)" entonces se decidió cambiarlo.
También para "Higashi Yama Jyoshi Gakuen" de Miyakawachyô su predecesor fue  "mujer de barrio rojo".
El área metropolitana de Kyoto también le dio respeto al significado lingüístico de "mujer de barrio rojo", en el año 5 de la era Meiji (1872) fundó la escuela de las esposas, se le puso el nombre de " Escuela mujeres del barrio rojo nueva británica/ 京都府立新英学校女紅場", predecesor de la primera escuela de mujeres en Japón , la " Escuela de mujeres grado superior de la prefectura de Kyoto/京都府立高等女学校".  

Monumento señalando el lugar donde se encontraba la escuela de Kyoto. Hoy día se encuentra el edificio de telefónica japonesa.

El año 5 de la época Meiji (1872), fue el año en el que se demostró más interés por una política de educación obligatoria, se creó "La ley del sistema educativo". El precursor de las escuelas en los Hanamachis, la modernización del sistema educativo japonés, primer principio de los derechos básicos, en el mismo periodo se fundo " el sistema escolar", es algo interesante que se ha transmitido hasta nuestros días. En las escuelas de los Hanamachi, antiguamente no solo se enseñaban arte sino que también estudiaban.
Según las Geikos de Pontocho en los años 70, hasta el año 40 de la era Meiji (1907), en la escuela "Kamokawa" les enseñaban a contar con ábaco, inglés, arte, música (occidental) etc , pero según las Geikos de Gion Koubu que nacieron en la era Taisho en la escuela "Yasaka Nyokouba" hubo un tiempo en el que les enseñaban a coser, cosas de la vida,, etiqueta, etc. Días previos a la II Guerra Mundial en la escuela normal de primaria en Yasaka con frecuencia las niñas querían convertirse en Maiko, en su cuarto año de estudios se le ingresaba en un lugar para recibir una educación más especifica sobre arte, por las tardes acudían a " Yasaka Nyokouba Gakuen". Incluso hoy día también tanto las Geikos como las Maikos al salir de un Ozashiki y finalizar, incluso las Natori por ejemplo de más 90 años, cada día han de ir a sus respectivas escuelas en los Hanamachis para continuar practicando.
En las escuelas de los Hanamachis y en los Kenban, visitan las clases de ensayos los maestros con el titulo de "Tesoro Nacional Viviente" para dar la primera clase de apertura, por supuesto  en el área de Kyoto, pero también en Tokyo y otros lugares realizan las clases. A las noveles les gusta tomar las lecciones ya que es algo inusual, y eso hace que la tensión se nota en el aire "¡no moverse!""¡otra vez!", dicen severamente los maestros, hay que prestar atención.Las Geikos más antiguas dice que "Antiguamente, era mucho más severo", antes de la guerra y en tiempos de la post-guerra sino podías entenderlas te golpeaban, en la Yakata las hermanas desde muy pronto por la mañana cuelgan la ropa en el tendedero y se ponían a practicar Shamisen.
En los tiempos de ahora las cosas son diferentes, algunas Geikos han contado que habian algunos ensayos muy severos.
Antiguamente en las clases de los profesores de Inoue Yachiyo, si una Maiko olvidaba o hacia algo mal, se le decia "Otome", era un severo toque de atención a un insuficiente ensayo, fin de los ensayos y no se podia asistir a clase. Las Maikos más jóvenes se quedaban perplejas cuando lo recibian, se quedaban dormidas por el cansancio, en ese momento la Okaasan de la Yakata antes de salir las hacia llamar.Recibir un Otome es la peor experiencia y es un camino de idad y vuelta del aula de practicas, las Geikos y Maikos en Gion Shirakawa /祇園白川 tienen un pequeño santuario el "Tatsumi Inari/辰巳稲荷" donde rezan para que las ayude en las artes.

Maiko ante el templo Tatsuni Inari

Tatsuni Inari




El templo por detrás, los naranja son las donaciones de empresas

Puente Shirakawa donde se encontraba la antigua ubicación.
Antiguamente, había un pequeño altar a pie del puente Tatsumi, pero después de la guerra fue trasladado a su ubicación actual, y las donaciones de las empresas se han incrementado. Incluso hoy día hay la figura de las Maikos y Geishas que se paran para rezar. Aplicar las artes conscientes de la profesionalidad de las Maikos , Geikos y con el cuidado y esmero de los maestros en introducirlo. Una vez más, es admirable las personas que "venden arte", detrás de la brillantez y colorido de las Geikos y Maikos, se entiende que existe una sobriedad diaria de ensayos.

Expertas en danza  signos de Gion/舞の名手で祇園の看板          
Escritores y artistas amantes de Matsumoto Sata /人墨客に愛された松本佐多.
Las expertas en danza atraían a personas de cultura ,políticos y a mucha más gente, en la transición hacia la era Meiji, nació la Geisha. Se dice que la mano derecha de Inoue Yachiyo III era  la Sra. Matsumoto Sata/松本佐多[ año 6 de la era Meiji (1873) hasta el año 30 de la era Showa (1955)]. A la edad de 6 años ingresó en la escuela Inoue, a la edad de 15 años se convirtió en Geiko, se le reconoció su talento en danza, a la edad de 35 años se convirtió en Natori/名取. A los 48 años de edad todavía atraía como Geiko e incluso pasados, como mentora, contribuyó a la continuidad de la escuela de Inoue.

Matsumoto Sata
En el año 23 de la era Showa (1948) tuvo mucho éxito una representación pública del estilo Inoue en Tokyo, en el año 25 de la era Showa (1950) se le concedió el premio de la Academia de Cultura de Kyoto, en el año 27 de la era Showa (1952)  fue premiada por premio de las artes, la fuerza, la franqueza que había en su baile se dice que fue transferida a la III generación. Pero la cuestión es saber que tipo de persona era, Tanizaki Junichiro/谷崎潤一郎 un año antes de que muriese dijo. " Una lucida inteligencia y una extraordinaria memoria, incluso a sus 80 años con una fuerza interior anormal, una mujer con caracter, además también tomaba situaciones políticas e incluso cualidades para convertirse en empresaria....."

Tanizaki Junichiro
Por supuesto no solo en danza, también fascinaba como interlocutora, sus patrócinadores eran Gentaro Kodama/児玉源太郎 (el distinguido General de la armada de primer rango ) Yamagata Aritomo/ 山県有朋 (tercera a novena generación de presidente del gobierno), Toshikazu Terauchi /寺内寿一 (político, militar) y otros eminentes miembros.

Gentaro Kodama

Yamagata Aritomo

Toshikazu Terauchi
También tenía amistad con literarios y pintores como ,Junichiro Tanizaki/谷崎潤一郎, Jiro Osaragi/大佛次郎, Isamu Yoshii/吉井勇 , Gyokudo Kawai/川合玉堂, Doumoto Inshou/堂本印象, etc.


Jiro Osaragi escritor

Isamu Yoshii escritor

Gyokudo Kawaii pintor
Insho Domoto pintor
La invitaron al "Nakamura Rou" estaban intersada en Kawakami Otojirô/三上音二郎 y también les interesaba la destreza en la danza Sata/ 佐多. En aquel tiempo, asistió y conoció a la segunda generación de actor de Kabuki Ichikawa Sadanji/ 市川左団次 . Aquel día, habían muchas caras conocidas, y las Geikos más famosas, el nombre del joven actor de Kabuki vendia,en los Ozashiki, los clientes son los mejores relaciones públicas , estuvo muy animado. Otojiro/音二郎 tiene una amplia red de contactos como Sata/佐多, preguntó y le dijeron que querían promocionar Sadanji/左団次. El buen carácter de Sata, le ayudó a él, en el año 5 de la era Showa (1930) Sadanji en el Tokyo Kabuki-za cuando hizo un una exhibición conmemorativa, 270 personas entre Geikos y Maikos de Gion o más, le acompañaron lo que hizo que todo el mundo aplaudiera.  

Ichikawa Sadanji
Ese día, en las calles de Gion Machi Geikos , Maikos y el sonido de las casas de té se habían marchado, la gran belleza de Gion había llenado la estación de Tokyo , esta se llenó de periodistas y curiosos. La relación de Sata y Sadanji duró hasta el año 15 de la era Showa (1940), año en el que Sadanji falleció, Sata tomó el nombre para su Ochya de un Haiku de Sadanji , llamó "flor de melocotón/杏花"

Flor de melocotón en la actualidad

Mapa de su situación
La Sra Sata, la Okaasan, las Geikos y Maikos eran muy apreciadas, a nivel nacional la conocían como Okami. En el año 30 de la era Showa (1955 ) fallece a la edad de 81 años, vivió suntuosamente como insignia de Gion.  
Contaba con el soporte de haber establecido la elegancia en el arte. Hasta que no comenzó la era Meiji el arte de las Geikos y Maikos no estaba abierto al mundo, permanecía dentro de los Hanamachis, a raíz de la expo empezó la modernización de Japón, llegó a bailar ante el mundo con un público universal. Japón hizo un llamamiento a las artes interiormente para exportarlas al extranjero, es digno de mención que estaban "los Hanamachis de las Geikos y Maikos" . Una nueva era "la Meiji" , "era una ocasión única para que las mujeres salieran en público, algo pionero" que se convirtió en imagen.


Capitulo 2 modales - cortesia/第二章美-礼儀-作法
Hermoso lugar, competir en "belleza" [Hanamachis de Kyoto].
Le pregunté a una Maiko,¿Qué método para convertirte en hermosa?
La Okaasan,La Oneesan,
la dramatica vida y que hasta ahora no había hablado nunca,
me refiero a los sentimientos de una Maiko.
Mirando hacía atrás en la historia, la belleza de mujer en el pasado era la Geiko,
primera generación de la publicidad.
La fascinación del millonario américano Morgan,
en la era Meiji la Geiko de Gion Yuki.
Reconocer la Geiko Top - vamos a explorar el encanto de las Maiko.

きれいどころが、 「美」を競う「京都花街」。
舞妓さんに聞いた、きれいになる方法とは?おかあさん、おねえさんが、
これまで話したことのなかったドラマテイックな人生や、
舞妓さんへの思いを語ります。
歴史を振り返ると、昔の別嬪芸者さんは、
ブロマイドで一世風靡。
アメリカの大富豪モルガンを夢中にさせた、
一流が認めた芸者- 舞妓の魅力を探ってみましょう。

 "A los 15 años Geiko, a los 37 años Okami, educada día a día para ser una hermosa Maiko"
 
「十五歳で芸者三七歳で女将可愛い舞妓を育てる日日」

Pontocho (先斗町) Yakata "Tamika/丹美賀" 2ª generación de Okami Kazuyo Masuda/
舛田和代さん
先斗町  屋方- 「丹美賀」   二代目女将 舛田和代さん Con una personalidad que gustaba claramente/好まれたきっぱりした性格。 La Sra. Masuda (舛田) año 18 de la era Showa (1943), cuando tenía 15 años me dieron el nombre de Unoshizu/卯の静 y a partir de ese momento  el Misedashi para convertirme en Geiko. Fué una amiga de mí madre que era Geiko la que se interesó por mí. Ahora tengo que decir que pasó de amiga, a mí Nee san (hermana mayor), antiguamente las hermanas mayores imponian, personas de 40 a 50 años que daban miedo, no te podias acercar. En aquella época a todas nos hacian ensayar sin parar, si ofendias a alguien " no vayas a casa de la Nee san" te advertian. Pero, cuando lo pienso ahora, no solo era severidad, si un hombre me miraba  pensaba " intentará seducirme, pero me parece que...." habían muchas neesan más elegantes que yo. 







 La Sra. Unoshizu, era conocida por las geishas como una persona de buen caracter. Recuerdo que una vez, una empresa de whisky, por primera vez fabricó cerveza e hizo un banquete. Debiamos recomendar aquella nueva cerveza  " sunmahen (perdoneme). Cual de los whiskys desean beber. En esta cerveza , dentro del whisky contiene akgo similar al lupulu" dije sinceramente en el lugar,  y todos los presentes explotaron a carcajadas.
Todo el mundo divirtiendose [una Geiko diferente, es Geiko] se decia, desde entonces era su favorita. Cuando cumplí los 37 años me convertí en la sucesora de la Yakata y Ochaya "Tamika/丹美賀". Mientras era Geiko actuaba libremente, al convertirme en propietaria (Okami/女将) tenía una responsabilidad, debía inclinarme ante las personas que no me eran favoritas.
No queria ser la sucesora porque [" que me pueda gustar no es facil para mí" le dije a la Okaasan, a pesar de ello, enojada, me dijo que iba a tener exito]. Dicho esto incluso ahora, por naturaleza, o es blanco o es negro quiero dejar claro que es mí caracter.En el momento de suceder a la Okami, a la Okaasan le dije [voy a seguir adelante como tú]. Esa es la espiritualidad de ser propietaria.


El arte de Geikos y Maikos capaces de guardar un secreto con fervor/芸に熱心で口が堅いのが舞妓と芸者。
Por supuesto por aquellos tiempos no existia la televisión, hahaoya (mamá) profesora de escuela [me enseñó correctamente solo a multiplicar, sumar,división y caracteres. Marcó la educación que la hiciera en casa],y me preguntan si no asistí a la escuela primaria.Además leer la prensa no podía hacerlo , por ejemplo, también el precio de los baños públicos, y tampoco sabía el precio de del billete de tren, a veces ocurre cuando te crian. [Antiguamente se practicaban las artes y los modales con fuerza, este mundo, no decían que en los Ozashiki, [aprender a servir, a escuchar y a recordar a los clientes]. Conocíamos solo el interior de Pontocho, era lo que a veces ocurría con el aprendizaje. Se dice esto puede ser lo que dé nuestro aspecto de inocencia].
Las artes no es solo el baile Tachikata/立方 sino que también ensayamos, Taiko/太鼓, Tsutzumi/鼓, Shamisen/三味線, canto y tambor grande Ookawa/大鼓.



Taiko y Tsutzumi (tienen la misma forma pero cambia el tamaño)

Geikos ensayando los diferentes tambores y shamise.

Tambor grande Ookawa


Shamisen

Una vez convertida en adulta, me dí cuenta de que no tenia conocimientos profundos, sabía un poco de esto y un poco de lo otro, se dice que es para saber un poco de todo, naturalmente hay varias cosas interesantes, en el periodo en el que se cerraron los Hanamachis por la guerra, tenía mucho tiempo libre, aproveché para aprender algo de costura, bordar y cocina.
Ahora, a las Shikomi (son las chicas en prueba antes de ser Maiko) y a las Maiko " ellas mismas memorizan con naturalidad, lo que les enseñan con naturalidad" . En cuanto a las artes, les dan clases maestros privados que enseñan en el mundo del Kabuki.
Lo importante " saber guardar un secreto. No se debe contar,ni tampoco en casa, ni a las hermanas, ni a los amigos, es muy importante no contárselo a nadie. Esto hace que el local tenga una confidencialidad." Además, los costilleos y las habladurías de las personas,nos enseñan a no participar, es una disciplina. Esta confidencialidad la hay en las relaciones humanas de los Hanamachis. Se dice que el entretenimiento en los Ozashiki " antiguamente, en los Ozashiki solamente se entretenía . En los últimos años, a aumentado el poder ir a bares y karaokes, si se va a otros establecimientos fuera de los Ozashiki " La propia Geiko es la que realizará la audiencia a los clientes.La Geiko es la que realiza el servicio, para obtener la satisfacción del cliente esta debe de ser una persona divertida para que no se olviden de ella". Los tiempos han cambiado pero pienso que aprecian que todavía se celebre en los Hanamachis.

La vida de las Maikos ahora./今の舞妓さんの生活.
Poder llegar a ser capaz de llevar bien  la hospitalidad " en el primer año la Shikomi recibe varias lecciones de aprendizaje, al debutar como Maiko, todas continúan puliéndose".
Ahora, algunas niñas cuando llegan a las entrevistas se piensan que si no estudian pueden convertirse en Maiko. Para absorber lo enseñado es importante ser obediente." En la entrevista,más o menos entiendo que realmente quieren convertirse en Maiko porque les gusta el arte " al ingresar como Shikomi , " una vez dentro de casa, antiguamente, tenían que trabajar haciendo los lavabos y la cocina, así como barrer el exterior, no era lo que habían pensado en casa. 
Por aquella época, se limpiaba solamente a mano, hacer la limpieza era buen presagio, se dice que era bueno " se celebrarán más Ozashikis" y mientras se limpiaba se realizaba una oración" . Ahora en vez de la limpieza se les pedirá que trabajen duro en los ensayos. 
La Okaasan  es la que se encarga de prepararen especial la comida. Las Maikos nunca comen en los Ozashikis por eso, a la tarde a partir de las 3 empieza a prepararla, y a partir de las 4 a 5 se come, después se sale hacia el Ozashiki. El menú es popular carne, curry, estilo occidental etc. Las Maikos cenan muy pronto y por eso pasada la noche al volver a casa tienen hambre. " Abren la nevera, y tienen libertad para comer cualquier cosa". Comemos plácidamente y nos hace muy feliz. A mitad de la noche, la Okaasan pone orden. 
" Las cuidan pensando como si fueran sus propias hijas. Incluso aún habiendo  abandonado Pontocho para casarse, cuando regresan para hacer una visita la siguen llamando "Okaasan", realmente es placentero", vale la pena cuidar con entusiasmo a la gente y es gratificante hablar . He cuidado a Geikos y Maikos, convirtiéndome  maravillosamente en responsable de cuidado de ellas, deseo de todo corazón que todo el mundo continúe cuidando y ayudando al mantenimiento de Pontocho.  

" El Hanamachi más antiguo de Kyoto la "hospitalidad" caracteristica de Kamishichiken".
  「京都最古の花街  上七軒ならではの "おもてなし"」.Ochaya "Nakasato" de Kamishichiken , la Sra Nakamura Yasuko cuarta generación de Okami./上七軒 お茶屋 「中里」四代目女将 中村泰子さん。

Año 62 de la era Showa (1987) sucesora Okami./昭和六二年に女将襲名。
La Sra. Nakamura Yasuko, en el año 62 de la era Showa se convirtió en la sucesora,Okami de  Nakasako, la cuarta generación. " En aquella época tenía 48 años. Se le permitió hacer el debut en el Kyoto Gran Hotel (Ahora, Hotel Rihga Royal Kyoto) . Comenzó el maestro Urasenke/裏千家, fue un banquete reunión brillante con muchas celebridades.


Yasuko Nakamura


La sendai okami Nakamura Taneko (種子), a pesar de sus 80 años de edad continua como la gran okami , teniendo todavia un papel muy activo como presidenta de los Ochayas.
" No obstante, cuando fui nombrada okami, normalmente había la sendai y dos personas, continué trabajando todos los días, mí nueva responsabilidad no me hizo sentirme especial" la Sra Yasuko recuerda. La madre de la Sra Yasuko tenía tres hermanas. La hija mayor Taneko, equivaldria a tía.

Geikos y Maikos brillaban en público./お客さんが磨いた舞妓と芸者。

Antiguamente, en las artes y también en la imagen muchos clientes eran estrictos. Si a las Maikos le decían "¡mal hecho!" ,y además en el Ozashiki habían personas que sin vacilación te decían " si no te sabes la canción vuelve a casa", también "que mal bailas".
Naturalmente también habían Geikos y Maikos, que brillaban en apariencia y en las artes."Hoy, muchos clientes son más indulgentes y hablan mucho mejor".Pero, las Maikos es como caminar sobre tatami verde, y también tienen cuidado del publico. De manera unilateral, cuando van a realizar un servicio, juntas Maikos y Geikos aparecen, es para tener una buena relación a largo plazo con los clientes y ochayas, una de las principales bases de las casas de te Ochayas es no dejar pasar a los clientes primerizos.
"También a tener en cuenta, que es celebre la mujer hermosa, la Geiko que lo es, cuando llega al Ozashiki, los clientes se quedan mirándola,sin querer, se les caen los palillos....., es el resultado final". Ahora, se dice que no hay mujeres bellas."En el arte también se imponía la disciplina . La Geiko nacida en la era Meiji, todas lo rechazan, me dijeron "en cuanto al arte de Kamishichiken" . una Geiko cuando era llamada en aquella época dominaba todo Shamisen, canto, música " y , por supuesto la apariencia,también parte del arte, era mucho más duro que ahora.
En el año 27 de la era Showa (1952) la primera representación del "Kitano Odori", al rededor de una docena de Ochayas y apenas unas 40 Geikos participaron. La especialidad de las personas del distrito, se alternaban bailando, tuvieron mucho éxito, tres representaciones en un día. El ranking del entretenimiento del " Kitano odori" del año 52 de la era Showa (1977), en conversaciones con la familia Kineya Seihou /杵屋正邦氏 y la familia Hanayagi Saburo/花柳輔三朗氏, destacaron que el número de mujeres bailando en el escenario no eran suficiente, hablando del evento dicen que eran 55 pelucas para 18 personas .

En el distrito Nishijin/西陣 cuida Kamishichiken
Las Ochayas estan abiertos veinti cuatro horas.
A las afueras del bullicioso Gion, uno de los Hanamachis más antiguos de Kyoto era la tranquila Kamishichiken. En Nakasato,  al principio personajes como Yasunari Kawabata/川端康成, Mizukami/水上勉, Satomiton/里見 弴, a muchos escritores artistas les gustaba la ochaya.
El distrito de Nishijin cuida de Kamishichiken, y se dice que hay una manera de hablar, y una profunda relación con el área local.
"Los clientes de ahora,van a los Ochayas al llegar la noche que es cuando abren , pero antiguamente estaban abiertos 24 horas para hacer negocios". Ahora, en muchos casos las empresas textiles  empresas y talleres están separados separado, antiguamente la dirección de los despachos, y de los talleres en un principio estaban todos dentro de un gran recinto. Con el fin de que se pudiera preparar con tranquilidad su casa, las propietarias de Nishijin toman a los clientes para negociar y para poder preparar la reunión, para ello podían venir de día o de noche.Es una relación a largo plazo de las personas, se podían sentir libre en Nakasato, siempre seria como si fuera su segunda residencia.
"Bebió demasiado. Le apetece comer udon." y después de ir a varios sitios, paramos, entonces el cliente vuelve a casa para descansar, "llámame un masajista", y les pedimos en el Ozashiki a un masajista, algunos clientes regresan a sus casa. "De los clientes familiares, en los festivales y en el momento del Houji/法事 recibíamos su ayuda" y les transmitimos una bienvenida familiar.
Para que sea más facil ayudar hay que conocer desde su familia y también el carácter de los clientes,había también que contar en hacer también motivar a los clientes a ser animándolos mientras se caminaba por los alrededores. Esto día a día hay que cultivar los conocimientos, se puede hacer tranquila y relajadamente es una tradición familiar, que incluso hoy se continua haciendo en Kamishichiken. 
Ahora, la Sra. Yasuko Nakamura, es presidenta del sindicato y se encarga como Okaasan de colocar a las Maikos en sus lugares, también es Okami de una Ochaya,esta muy activa, pasa los días estándo ocupada. Entretanto, siempre, viisitan a Yasuko diciendo " Okaasan kaettekitayo (volví) " , por las cortinas noren de Nakasato  han pasado muchos clientes, por supuesto de Kyoto y también vienen de otros lugares.  

Para el futuro de la cultura de Gion , la Okaasan educa a las Maikos 「祇園の文化を未来へ舞妓を育てるおかあさん」.
Ochaya "Tsurui" de Gion Koubu, la SraTanaka Hiroko segunda generació de Okami. /
祇園甲部 お茶屋 「つる居」 二代目女将 田中泰子さん。

Dificultad para educar ordenando a las chicas /きちんとした子を育てる難しさ

Si nos fijamos en las madres Hahaoya, las ven como hijas/母親を見れば娘がわかる。




La Sra Tanaka, en el año 35 de la era Showa (1960) realizó su debut como Maiko el Misedashi. En aquel momento, en Gion Koubu solamente habían entre 50 y 60 Maikos, dos años superior " porque claramente, habían mujeres hermosas" . En especial alrededor de unas 10 personas con una terriblemente gran belleza , decir que me sentía incomoda me paré y no me acerqué. En el año 49 de la era Showa (1974) me convertí en okami sucesora del lugar. Estudiando Gion machi, a muchas estudiantes juniors y seniors han estado en contacto con la Sra Tanaka para cultivarse como Maikos,  tiene muy buena reputación. Muchas de las aspirantes a Maiko estudiantes de secundaria vienen a entrevistarse con ella. Siempre vienen acompañadas por sus parientes, en especial, las madres que controlan quién es la persona que va ejercer un gran punto de control.Entonces dicen " exactamente como piensa manejar a la niña,puede ser un poco difícil". Y les digo solo con fijarme en la madre puedo deducir como será la niña.
Para convertirse en Maiko se necesita, apariencia así como, arte,modales,comportamiento, actitud etc, hay que entrenar en varias cosas.
Hablando sobre las niñas de 15 y 16 años de edad, la apariencia y la forma de pensar, a medida que van cumpliendo años va cambiando. Se puede enseñar perfectamente siendo flexible, es difícil el aprendizaje en la Yakata/屋方. Además el maquillarse para tener un hermoso aspecto y llegar así a ser más hermosa, para convertirse en una hermosa mujer es realmente duro " pero importante". Se decía que no se podía ser una hermosa mujer si se es vaga. Una Maiko donde quiera que vaya llama la atención, se puede ver su figura de pié desde todas las direcciones,mientras se dirige caminando hasta su sitio y su expresión facial " han de vigilarse ambas cosas".

Un truco para ser buena y crecer hay que regañar/叱られ上手になることも成長するコツ。

Sin embargo, no solo es la apariencia, sino también tener madera para ser una Maiko. Las artes, etiqueta y también deben recordar a los clientes. Ahora en las escuelas y también en las casas, es admirable por lo general la educación que reciben.Por supuesto aunque lo elogie entiendo y es natural que las niñas les cueste absorber nuevas cosas. El miedo a ser reprendidas, hay chicas que no prosperan y habilmente van dando vueltas de un lado a otro.  
Decir " es importante que se acostumbren a ser regañadas". Regañar,hace crecer el prestar atención. Para convertirse en Maiko, es difícil sino se tiene una actitud ordenada ante la vida. También da puntos el hecho de asistir al ciclo medio de la escuela. Se está cuestionando la educación de las escuelas y las familias,se dice que los niños no pueden saludar y quedarse en el sitio, ahora para entretener a personas con poder e incluso a los extranjeros se utilizan a jóvenes y la educación que realizan los Hanamachis es muy importante.

Relacionarse y comunicar / コミュニケーチョンと付き合い。

En los Hanamachi se vive con un espiritu de cooperación, las seniors (senpai) y las juniors tienen una sincronización. El horario de trabajo, al igual que trabajar en una empresa, se vuelve a casa rapidamente, pero con la diferencia de que en la Okiya/Jikata viven juntas las Shikomi que están en periodo de aprendizaje la Maikos, las Geikos y la Okaasan. Al haber más de una generación, para crear una relación de mutua confianza y comprenderse, la comunicación es indispensable. Antiguamente, los movimientos y saludos, la forma de cuidar a los mayores, las relajadas buenas maneras, normalmente en las familias esto
los padres las educaban,ahora en estos días ha cambiado mucho.
"Buenos días/ohayousandosu","buenas tardes/konnichiwa","osakidosu/お先どす", "gracias/ookini" etc, saludar sin titubeos a la okaasan y a las personas mayores, "le llevo la bolsa" dando una sensación natural de disposición, seguidamente " primer paso prestar atención, la situación del acompañante hace que no se sienta extraña si se hace con naturalidad". En la vida cotidiana, se les presta atención a las Okaasan y las senpai, ir aprendiendo visitando por los alrededores y preguntar como estaban. Para calmar a los clientes, también utilizan el dialecto del Hanamachi. " Están durante un año aprendiendo la entonación. Se pueden sentar al lado de ellos y aprender la entonación, corregir errores y repetir para recordar". Las personas demasiado serias  se hacen un libro con vocabulario y las Shikomi también lo hacen. Es como estudiar un idioma extranjero.El tema aprendizaje de las Maikos y de las  Geikos , va mucho más allá de lo que pueden ser la imaginación de las personas que no conocen los Hanamachis. Es el orgullo de los Hanamachis. Hoy en día,en los Hanamachis de Kyoto todavía existe la cultura de estar bajo la supervisión de la Okasan, las Maikos jovenes entrenan y estudian día a día, continua habiendo un aire fresco.    

(Aprendiz a la edad de nueve años, 57 años viviendo como Geiko)./数え年九歳で奉公 芸者生活五七年。
Pontocho Geiko Miyoji (Sra Kishida Takeko) /先斗町  芸者 三代治さん(岸田武子さん).

Juguetes y makura (almohada)/おもちゃと枕.
La Sra. Miyoji/三代治, empezó el aprendizaje a la edad de nueve años el 15 de septiembre del año 23 de la era Showa,  ingresó en Pontocho cuando cursaba 3º de primaria. Mí padre falleció cuando tenía  5 años, viviendo en Kyoto con mí madre , mí hermano pequeño y tres personas.
Naturalmente el mundo que me rodeaba eran mis tareas, limpiar y lavar, ayudar a las hermanas mayores y también hacia los recados.
Antes de hacer mi Misedashi fui llamada por "Takeshi /武ちゃん".Añoré a la Okaasan y comencé a lloriquear " queria volver a casa" , pero no podia decirlo. En aquel momento salia hacer recados de Pontocho a Shijodori,y me fijaba como las niñas de mí edad iban en el hombro de sus madres al subir al tranvía, y yo imaginaba " ¿donde iran....?." Me vino a la memoria la cara de mí madre. Aturdida y en el tranvía mientras miraba la estación y huir, pensaba que esos padres y niños eran gente de otro mundo, empezó a surgir la palabra envidia. en aquel lugar mientras sucedía aquella escena." La paciencia es importante". Los niños y niñas que todavía no habían cumplido los 10 años de edad, "no debían ser responsables de sus propias acciones" yo vivía con responsabilidades.

La disciplina en la Yakata de la Okaasan/屋方のおかあさんに躾られて-
No es fácil mandar hacer a unas niñas pequeñas las tareas de la colada, ordenar los kimonos y sus complementos y mandar hacer los recados. Por ejemplo, la Okasan de la Yakata, tocaba los estantes con las puntas de los dedos, sí encontraba polvo te daba un coscorrón y debías volver a limpiar, aún con lágrimas en los ojos. Mientras tanto, se pasa al siguiente trabajo. No se podía evitar el dolor y  me iba al lavabo a llorar.
Primero ,sacar agua del pozo con la bomba y sumergir la mopa de limpiar el pasillo y las puertas correderas, unas 20 30 veces , escurrir , ponerlo en la cesta y nos preparamos. ponemos el cubo en el pasillo, y enjuagamos la mopa, dispersando el agua por el pasillo, para que desaparezcan las manchas. Si te quitas el kimono, lo cuelgas en la percha , es un tabú ponerlo durante un periodo de tiempo largo colgado. En especial el forro del kimono, el bajo se convierte en una especie de "bolsa". Al sacudirlo empieza a caer el polvo, para doblarlo, primero sacar y dejar que caiga. Al subirse hacia arriba el kimono se vuelve pesado, y textura diferente. Al día siguiente del primer cajón de arriba, me pongo el kimono que hay. De ese modo los intercalo. y no repito kimono todos los días. Siempre se utiliza kimonos limpios, me enseñaron que así duran mucho más tiempo. En año nuevo, nos daban tabis , ropa interior y kimono interior (nagajiyuban/長襦袢) nuevos. Esto también era una forma de no ponérselo continuamente, y una vez limpio se ponía en la parte inferior del cajón. Al día siguiente se utilizaba el que estaba encima, y por supuesto hay una rotación de la ropa y se estropea muy poco. " Pensaba, porqué hacerlo así" ,a pesar de recordar aquellos días, aquella sabiduría me a ayudado en la vida.


"Alivio", dejar de usar las geta/「バン取り」で下駄をすり減らせて


para caminar por Pontocho día a día/ 先斗町を走る日日.


Desde la Jikata las niñas asistíamos caminando a unos dos -  tres minutos a la escuela de primaria Risei/ 立誠 ( ahora cerrada) .  Hay que levantarse temprano, limpiar las cenizas del brasero, ordenar etc., después de finalizar las tareas, corriendo íbamos a la escuela, " de vuelta a casa (Jikata), las próximas tareas".
Cuando era la hora de la comida salía de clase, recorría las Ochayas para saber a que Ochayas debían ir esa noche las Oneesan, y confirmar cuanto tiempo debían estar, sellar el shiken y entregarlo, al Kenban. Correr por las callejuelas de Pontocho, hacia que las getas se gastasen rápidamente, se lo entregaba a las hermanas mayores. En aquel momento, en Pontocho habían alrededor de 150 Ochayas, y había un centenar de Geikos y Maikos . Al cruzarse saludamos " Konnichiwa Neesan" y también habían hermanas que nos llaman " esfuérzate Takechan/武ちゃん". En aquellos momentos podía escuchar de una forma estricta "´tú , niña de donde eres" , entonces contestaba "Ookini soy Takeko de Masunoya/舛之矢 otanomoushi " , pero una sola persona trata de recordar el nombre de  muchas Neesan . Es un mundo en el que las buenas relaciones humanas son importantes. Sí era solicitada ante las Neesan , siempre debía procurar estar a su disposición. Al finalizar las tareas podíamos volver a la escuela.
Entonces, la capa de nata que se hacia en la leche de la merienda escolar no me gustaba y no la bebía, al ir a tirarla me encontré con una profesora, me cogió del pescuezo y me pusieron en el pasillo aguantando un cubo. En ese momento "rápidamente huí, volviendo a la Yakata" entonces, después de hacerlo de esta manera también me pidieron la tarea de volver rápidamente la escuela, me había dejado la cartera en la clase.

Maquillarse ligeramente el progreso de "Kamogawa Odori" /薄化粧して「鴨川をどり」のお運びさん。

En mayo que es cuando se celebra el "Kamogawa Odori" estábamos muy ocupadas. En ese momento después de una o dos horas en la escuela, debía salir rápidamente y llevar el té y Oman (dulce de arroz)  para la ceremonia del té. Pero ahora las mujeres trabajan a tiempo parcial, en esos días las Shikomi llevan un maquillaje ligero y un kimono rosa.
Solo podía ir una cuarta parte de la clase,kasta el año 40 (1965) de la era Showa se hacia en "la escuela de Kamokawa/鴨川学園" y " escuela para mujeres de practicas Kamokawa/鴨川実務女学院",enseñaban danza, acompañamiento musical, shamisen , música, ceremonia del te, el arte floral y prácticas de  caligrafia,ábaco, inglés, arte, música (occidental) y otras materias, todo esto en la escuela de Geikos y Maikos, " en estos momentos, he oído que las niñas deben graduarse".
Para el aprendizaje de las artes, primero hay que aprender observando. Desde las 10 de la mañana hasta las tres de la tarde, estudiaba pidiendo a las neesan (hermanas mayores) verlas ensayando. " Muchas veces también iba al lugar para escuchar a las maestras, las Neesan ""por favor, ponte más cerca" y en casa ensayaba tambor y las danza., también en los ensayos de la ceremonia del té" la relación entre las personas era mucho más fuerte que no ahora.
En la ceremonia de apertura del siete de enero, la profesora de música tocaban el "himno nacional" con el piano, cantábamos todas al unísono.  "Hoy día lo hacen con una cinta y ya no tiene la emoción de aquellos tiempos. También hacíamos excursiones con la escuela, fuimos  a  [Sanzenin/三千院] de Ohara/大原 y a [Jyakkouin].

Sanzenin/三千院

Jyakkouin/寂光院

Las clases de gimnasia enemiga poderosa contra la belleza/体育の授業は美容の大敵。
En lo que se refiere a la escuela primaria. La gente de ahora parece no creer, incluso las Okaasan, dicen que hacer ejercicio, las manos y los pies aumentan, y el cuerpo se hace grande debido al desarrollo muscular, las niñas se vuelven feas, decían que los kimonos quedaban mal. Así, en el tiempo libre de la clase de gimnasia, siempre, permanecíamos estudiando en clase. También en los encuentros deportivos, las carreras tampoco eran convenientes. Para participar lo que hacíamos como máximo eran juegos y danzas.

La actitud ante la forma de vivir en aquellos tiempos, era algo que nos gustaba y escuchaba "¡eh!", pero no se hacían preguntas.
 Disciplinadamente " saludábamos con la cabeza a los postes de telégrafo", era una forma de actitud cortes y una forma de contacto con la gente, me enseñaron amabilidad " sonreír mientras conversamos". Aún así no solamente ser adorable sino que además saludar en dialecto " Osakidosu/ Vds. primero" "Ohayousandosu/ buenos días" "konnichiha/ buenas tardes" "Okiini /gracias" "Ittekimasu/ ¡me voy!" etc, siempre  nos entrenaban a expresarlo con claridad y con un buen tono de voz.

Disciplina " caminar con ojos en la espalda" /「背中に目を付けて歩きよし」と躾られEn el año 30 de la era Showa (1955) Misedashi de Geiko. /昭和三0 年芸妓からお店出し.

A la edad de 16 años, el tres de marzo del año 30 de la era Showa (1955) realicé mí debut Misedashi como Geiko. Antes del Misedashi te examinan.Se debe bailar y tocar el Shamisen ante los dirigentes del sindicato, las Okaasan de las Ochayas y las Neesan. Debían decirte un "eeyo" y además amasar muchos ensayos, debía re-examinar las técnicas recibidas.
Aunque fui inscrita en la escuela secundaria, finalmente después de lo dicho por la Okaasan nunca asistí " a la Geiko que está a mitad de camino, ¿son necesarios los estudios?. En los lugares llamados barrios, pagar una mensualidad cuando ya sirve como lugar de aprendizaje, ¿seguro qué quieres ir a la escuela secundaria?". Muchas profesoras de la escuela de secundaria se presentaban a la Yakata para intentar persuadirme, pero no lo consiguieron.

Tres generaciones fuimos saliendo, han pasado treinta y cuatro años desde aquello  y aun así estoy orgullosa de la decisión tomada, fui criada por la Okaasan " Conformate con caminar con ojos en la espalda". Esto venia a decir que al caminar siempre se ha de ser consciente de que hay ojos mirando por detrás. Caer los hombros, apretar la entrepierna, meter las lumbares y caminar de rodilla hacia abajo.
Llevar las geta y también los zouri no es complejo, los dedos se mantienen un poco flotando. Por lo que es capaz de caminar sin problemas de rodilla hacia abajo. 

Getas/下駄

Zouri/草履
 Al principio impresióna el primer Ozashiki . Nerviosa me siento  tras la Neesan, y los clientes me dicen " ¡Kuromoji palillos (Tsumayouji/ 爪楊枝)!". En el lugar no tenía. La Neesan me reprocho con crueldad que tenía una mala preparación.  
Cuando te lo dicen por segunda vez, se le llama "leyenda negra". Rápidamente pude aguantar. La Neesan me elogió y yo estaba muy feliz. Ya que no había sentido de discutir con la Neesan. De todos modos cada día me enseñaban la importancia de los nuevos hábitos.  


160 geikos/芸妓さんが一六0 Primer paso recordar todos sus nombres./名前を覚えてもらって第一歩

En aquellos tiempos (de los años 30 a los 40 de la era Showa [1955-1965]) el número de Geikos era de entre 50 y 60 personas, todavía aún recuerdo muchos de sus nombres. "La Okaasan, me hace conocerlas" y para conseguir que me llamen para ir a los Ozashiki , se recorren las Ochayas y se las visita.   
En las calles por la noche, si conocemos a las Neesan " Neesan, konbanwa/buenas noches. ¿A dónde vas ? te cojo la cesta" y se la llevo hasta el Ozashiki y se la envían al siguiente Ozashiki, pero yo sola también a muchas Neesan trato de hacerles recordar el nombre.

Neesan, "aquella Geiko, finalmente me ha llamado" y estoy ahora totalmente agradecida de que se lo dijera a los clientes.



El sereno iba por los alrededores de Pontocho/先斗町を回った夜警のおじさん。

En aquellos tiempos no habían locales de karaoke ni posibilidad de una segunda fiesta, hasta las once de la noche se estaba jugando en los Ochaya, casi no había gente por las calles de Pontocho.


Como no hay gente, como medida de precaución, la asociación puso un sereno que patrullaba Pontocho. Llevaba puesto una capa estilo occidental, y caminaba con un bastón haciendo ruido "toc toc" . Iba desde Kaburenjo/歌舞練場, bajaba Pontocho, y salía a Shijodori, continuaba hasta la esquina de la izquierda donde todavía hoy, existe la comisaria de policía, continuaba a lo largo del Kamogawa/鴨川 y subia  Sanjo /三条, hasta llegar otra vez a Kaburenjo, el recorrido duraba desde las doce hasta las seis de la mañana.
Al celebrarse un Ozashiki el sereno era llamado por el Ochaya y la Yakata , en la puerta de la cocina se le ofrecia al sereno un pica pica y un poco de sake Kanzamashi/燗冷まし. "Era una época de despreocupación".

La facilidad con la que la Neesan enseñaba maneras/「ねえさん、流さしとくれやす」
Baños solo para mujeres  "Kamogawa"/女湯だけの「鴨川湯」.

En Pontocho había una casa de baños llamada " Kamogawa". Fundada el 27 de diciembre del año 43 de la era Meiji (1910).En Pontocho Shijo dori Shimokoriki , antes de la escuela primaria ex-Rissei/旧立誠.

Ex-escuela de primaria Rissei






No era un Okiyoburu/浮世風呂, era un importante lugar donde además en los baños públicos se entablaban relaciones con las Okaasan y las Neesan. Las Neesan ponían su nombre en el "Yanagigouri/柳行李".






Yanagigouri cesta donde ponían sus pertenencias.





"En el momento de lavarnos la espalda " "nos pedíamos ayuda"decir que en aquel momento  lavábamos la espalda de las seniors. Una a una nos lavábamos  con la toalla, y después aclarábamos el jabón.  Mientras lavábamos la espalda de las Okaasan de las Ochayas,nos explicaban "haciéndonos saber que eran la tercera generación". Era bastante común lavar la espalda entre diez personas .Cuando una creía que el lavado había finalizado, después una misma descansaba de lavar y entonces entraban las nesan del lugar. En ese momento también lavábamos la espalda de la neesan. Mientras tanto el tiempo se acababa, se tenían sofocos y todavía no nos habíamos lavado nuestros propios cuerpos, esto era también así. " Era algo muy duro, pero estaba acostumbrada por la fuerza de mí juventud", la actriz Nakamura Tamao /中村玉緒 fue compañera de clase en la escuela primaria de Rissei y ahora somos intimas compañeras. "Su padre el  Sr Ganjiro/雁治郎, también venia a Pontocho" ensayábamos Onoe/尾上流, siempre ha habido una fuerte conexión entre los actores de Kabuki y Pontocho.

Lo importante de vivir juntas es ayudarnos/助け合いながら共に生きることの大切さ。

Antiguamente, por supuesto en el interior del Hanamachi  , se les enseñaba a las niñas de  tuvieran cuidado fuera. "Prestar atención a las jóvenes, debe gustar a la compañera". Se regañaba a las personas que les gusta, les hacían escuchar y hacer cualquier cosa, cuantas personas regañadas " esto es por tu culpa" y se ha de ir con cuidado pensar lo que se va a decir, y llamar la atención. Es importante regañar a la compañera y no quitársela de encima, " hay un apego emocional al ir juntas ".
"Todo ser humano nace desnudo, olvidar de corazón y agradecer, hará que se tenga una saludable larga vida . Para las jóvenes, no amonestar con lo que se dice, tener una misma intuición, no indicar con muestras corporales, hay que estar recordando".
Es importante relacionarse con las personas de todas las edades. Aunque se viva sola, se este enferma, a pesar de los años Pontocho continua queriendo ser una ciudad en el que la gente se ayude mutuamente " la gente joven, quieren que continúe las tradiciones de Pontocho", haber vivido desde muy temprana edad en Pontocho creo que hace que pueda hablar así.

Escuché a las Maiko/舞妓さんに聞きました
¿Cómo llegar a ser una hermosa mujer?/別嬪さんになるには?

Desde las Shikomi, las Maikos, e incluso las Geikos, nadie entiende realmente que se conviertan en hermosas mujeres. Para convertirte en una belleza, no solo es la apariencia, sino que también es muy importante  la cortesía y el movimiento.
Ahora, los modales no son difíciles de enseñar. Días antes de la guerra las enseñanzas de buenos modales se realizaban en casa y en la escuela, a pesar de ser algo tan importante, desde nuestra cotidianidad se convirtió en algo lejano. Sin embargo para convertirse en Maiko y Geiko, los modales debían de ser totalmente correctos. Al ingresar en la Yakata, todos los días de nuestra vida ensayamos. Así como apertura y cierre de puertas correderas fusuma, caminar al estilo japonés sobre el tatami, la forma de inclinarse, a la hora de ponernos el kimono ,llevarlo con aplomo y con movimientos hermosos, además hablar el dialecto de los hanamachis de Kyoto. La preocupación de la gente mayor es tener una excelente disciplina de servicio. Me pregunto el esfuerzo que hacen diariamente las jóvenes Maikos.

Observar a las personas crea tensión/人に注目される緊張感
"En la torpeza de mí periodo como debutante, recibía muchas llamadas. Las personas de mismo periodo, para ir al Hanamachi, en la Yakata,te ponen detrás realmente para ayudar y  para imitar el maquillaje de las hermosas Neesan. Era muy laborioso.
Los clientes dicen " te has convertido en una pequeña belleza. Ahora, ¿te empezaran a llamar?" yo me animé".
El Hanamachi, es el lugar más bonito del mundo. Sentiría vergüenza si no me convirtiera en una belleza, no se tiene paciencia como las flores. En un lugar donde todo el mundo presta atención a la apariencia, donde convertirse en una belleza esta en el ambiente, hace que las jóvenes Maikos también se preocupan de su aspecto.
"Desde el momento que la Maiko sale, en cualquier lugar y en cualquier momento, las cámaras se dirigen a ella. Pudiendo caminar fuera con libertad.

Lo hacía con buen gusto. A la Okaasan les decía " ¡está más delgada! " si sabía que estaba a dieta. Sincronizadas con las Oneesan ya que nos hacen comparaciones, claramente a una misma le hacia sentir vergüenza y no tendría confianza para bailar. Pienso que eso nos hace ser un poco hermosas". Hay que preocuparse de lo que ocurre alrededor, hay que sacar el  espíritu competitivo y refinadas. 
"Al llevar el peinado estilo japonés con el cabello natural, la cara se nos ve mucho más. Las neesan con facilidad nos dicen por experiencia " allí no te sientes", ya que cuando nos sentamos al  lado de una persona con cara pequeña, la nuestra se nos ve mucho más grande. entonces se avergüenzan  Parece como si la cara pequeña le pasara un rodillo". Para ser bella es un secreto, y es digno mencionar que eso crea tensión.
"Al ser fotografiadas tantas veces, hace que una misma sea objetiva de su imagen. De esta manera he de cuidar cada día , de cosas tales como por ejemplo la forma de las cejas, de los labios etc....".  Querer convertirse en una hermosa mujer, creo que puede ser importante por la fuerza que da. "Cuando me dicen que soy una mujer hermosa, eso me da confianza, y siento que anima mí expresión". Hay personas que te pueden alimentar con elogios. 
"La Okaasan, en casa elige el kimono que mejor me sienta. Poco a poco una misma elige los colores que le van bien, empieza a entender una misma va entendiendo su  propia imagen" . Conocerse una misma es le primer paso para convertirse en una hermosa mujer. 

Los modales y la cortesía también son importantes./礼儀と作法も大切。
"Si se ve a una persona que lleva puesto un kimono, "¡Ohayoosandosu!" y "Konnichiwa" son los saludos necesarios que me enseño la Okaasan". Primordial ,se enseñaba que en el caso de de no conocer a la Neesan, no se le hace el feo e igualmente se la saluda inclinando la cabeza.
"Al realizar la ceremonia del té, para no pisar el umbral ni el borde del tatami, caminábamos con calma". Ahora, la gente crece en casas donde ya no existe el tatami, por eso es muy importante acostumbrarse al tatami.   
"El servicio de los Ozashikis es ideal sí no se tienen maneras. Aprendemos y observamos como las Neesan tratan con hospitalidad a los clientes. Pero a veces nos regañan, e inmediatamente debemos fijarnos". Es una forma rápida de aprender muchas cosas. 
" La cerveza a la hora de servir, la etiqueta de la botella a de estar hacia arriba al cogerla. Acariciando desde abajo hacia arriba y de la misma manera de arriba hacia abajo. La forma como lo realizan la Neesan puede ser diferente. En ese caso lo importante tan pronto como se observe solemos responder "Sí,Ookini/si gracias" " no utilizamos expresiones como " ¡ah! entiendo/¿Sou dosu ka?" .

"A la Neesan le dicen para que ahora tengan cuidado al salir a la calle " en primer lugar,al  convertirte en Maiko atraeras la atención y seras muy feliz,cada vez que salgas te fotografiaran, y se me acercará la gente para hablarte, algo que se hace  agobiante, pero aun así, esas personas, enganchan en sus álbum a las Maikos en reuniones conmemorativos, para mostrarlas. Solamente se permite de 5 - 10 segundos de tiempo. Diciéndolo amablemente ".  La Maiko, no sabe relajarse sale a la calle excitada, nerviosa y ciertamente prestando atención. Si usted las llama para hacerles una foto, me gustaría que lo tuvieran en consideración. 
" En un Ozashiki, un cliente fue al lavabo, casualmente tuve que ir acompañarlo, mientras hablaba en la parte posterior, la sincronización fue difícil" la Neesan me enseñó a que se puede hacer con total naturalidad. 
"Solo en el periodo en el que ingresaban las Shikomi, es cuando estas viven en tensión continua,al no estar familiarizadas. Por ejemplo,Cuando la Neesan se tiene que servir el té "con facilidad indican a alguien que lo haga",lo hacen las personas de menor rango. Veinticuatro horas  disponible, era cansado, pero te acostumbrabas a ello. Se estudiaba mucho, pero por nuestro bien".Siempre se suele decir que es importante, la vida cotidiana de la Yakata se puede entender que es un lugar en el que estudiando hay igualdad de oportunidades. 
"La recibimos al volver a casa y pensaba "cada día,¿ es tan facil?". El entrenamiento de una Maiko es diariamente en el Hanamachi, podemos entender que realmente no pueden estar relajadas. Pero, esa tensión  poco a poco se va puliendo interiormente y en la apariencia. 

El atractivo del dialecto de los Hanamachi/花街言葉の魅力.
"En el momento que nos envían al cliente, primero decimos " Ittoideyasu/行っといでやす" las famílias de los establecimientos no utilizan al decir "arigatou gozaimasu". En los Hanamachi se recibe a los clientes con un "  okaeriyasu" pero no "Irasshyaimase".
"El dialecto de los Hanamachi, es difícil para  las personas criadas en la región de Kantou/関東. Al principio se cometen muchos errores, y se crea también tensión mental, porque se habla de diferente manera. La  Okaasan nos enseña cada día, por ejemplo Neesan y el cliente no dicen " iwahatta/言わはった" sino más cortesmente "Oiiyashita/お言いやした" .
El dialecto de los Hanamachi, es más familiarizado, suena más suave y es formal, el dialecto se tiene que recordar y practicar. También haciendo libros de vocabulario, era como aprender un nuevo idioma". Antiguamente, en los Hanamachi nació una escuela para convertirse en Maiko, había mucha gente, naturalmente han de recordar dialecto, ahora, debido a que la gente  sale de secundaria e ingresan en el Hanamachi han de aprender también dialecto.
"Al regresar a casa por fin de año Shyugatsu/お正月,normalmente hablando con las compañeras de secundaria, yo volvería. A las amigas al hablarles con la terminación "........dosu" , estaba perpleja.El dialecto de Hanamachi no se quedaba solo hablarlo en el Hanamachi". Solo con el entorno del Hanamachi las palabras del dialecto salen solas por la boca .   

Desde el periodo de aprendizaje como Shikomi hasta que se convierte en Maiko, en un breve periodo de tiempo han de aprender las artes , protocolo,dialecto , maquillaje etc, han de aprender muchas cosas. Comprometidas para recordar muchas cosas, diariamente, no hacen nada sin finalizar, se puede comprender la disciplina.

El Okuzashiki que hizo historia en Hanamachi de Kyoto
京都花街  歴史を作った奥座敷
La personificación de la belleza que atrae a occidentales
西洋人をも魅了した美の 化身
El millonario amor a primera vista de OYuki Morgan
富豪に見初められたモルガンお雪

La mujer que hizo historia en el Hanamachi/女を歴き上げる花街
Las mujeres que quieren convertirse en Maiko, ingresa en una Yakata, se convierte en Shikomi y celebra su Misedashi para convertirse en Maiko. Alrededor de 5 - 6 años, realiza su Erikae para convertirse en Geiko. Justo en ese momento se pasa de chica a mujer equivale a adulta. La belleza ocasional está en cada coyuntura ritual, como en la elegancia del vestir, en la edad marcada dependiendo de la edad etc, eso es lo que expresan las Maikos y Geikos de Kyoto. Para lucir bien la figura es importante estar pulida por dentro.
Por ejemplo, es importante el glamour ingenuo de la Maiko. Las Maikos antes de la guerra tenían entre diez y trece años, y no era indigno, eran chicas muy adorables.


Las Maikos de ahora ya son adolescentes, puesto que cuando se convierten en Maiko ya tienen los 20 años, casi adultas. Pero aun así las Maikos sin ser demasiado niñas, su aspecto continua siendo hermoso. 
Sin embargo, tan pronto como realiza el Erikae y se convierte en Geiko, ahora,son una belleza femenina madura y adulta, pero con preocupación pues será cuestionada si es buena para el entretenimiento al presentarse en un Ozashiki.
Carente de estilo como (ser insensible, no ser refinada) , eso parece " de idiota". Antiguamente al convertirte en Geiko, se intercambiaban elegantes cartas con los clientes. Las recogian respondiendo con una carta Aishyou/逢状 (es una carta que antiguamente se escribian para anunciar que eran mayor de edad) y a los clientes más íntimos, en algunos casos dejaban caer algunas líneas, utilizaban Mongami/紋紙 ( hermoso diseño de papel japonés con el escudo familiar, metido dentro de un Gazzaishi/合財紙) .


Cartas Aishyou 
El Gassai (monedero por llamarlo de algún modo)metido dentro del obi y donde la carta Mongami iba siempre doblado , sustituto del papel de carta,para una rápida felicitación, ya que se utilizaba como un sobre especial para meter el dinero obsequiado. Los hombres quedaban fascinados cuando recibían una hermosa carta con hermosos caracteres y texto de su Geiko favorita. Todavia hoy en los Hanamachi viven mujeres nacidas desde 1910 y las nacidas en los 90. Mutuamente se enseñan las unas a las otras, mientras la disciplina de las jovenes hace pulir a las mujeres.

Estaba de moda la publicidad de Geikos y Maikos/流行した舞妓と芸妓のブロマイド
Antes el Minamiza estudio de fotos [templo de mujeres hermosas]/南座前の写真館「美人堂」
"Una Geiko casada sin posición" decir que antes de la guerra hubieron Geikos que también celebraron su debut Misedashi, mirando hacia atrás en la historia,se podían casar con actores y muy pocas Geikos y Maikos se casaban con buenas familias. Dependiendo de la región, días antes de la Guerra, por así decirlo para las mujeres solteras el tema amor era un tabú. El tema de amor de los hombres, como se ve reflejado en el Kabuki, literatura y dramas, exclusivamente era para las Geikos y las mujeres de los distritos. 
Con la difusión de las fotos, sobre todo a partir de la mitad de la era Meiji, se hicieron  muy populares las Geikos y las actrices. "También en la publicidad se vendía la belleza de las Neesan". La Geiko nacida en la era Taisho hasta antes que evacuaran por la fuerza de evacuación durante la guerra, hace mucho tiempo había una foto frente Minamiza/南座 ( ahora una plaza de parking) había una foto estudio llamada "Templo de hermosas mujeres".

Además el entretenimiento va a menos, ahora el talento y las actrices no son  noticia, sin televisión, no habían  revistas masculinas ni heliograbados en aquellos tiempos por lo que creaban una gran expectación. Los hombres que conocieron aquellos tiempos hablaron , "[¿quién es una mujer bella?] y [preferían a la Geiko debutante] los miembros de la compañía evaluaban. Fue divertido como miraban el display de Templo de mujeres hermosas". Con la propagación de la publicidad, la Geiko y Maiko no solo eran muy solicitadas en los Ozashikis sino que en la calle las miradas las seguían.

Se apreciaban las Geikos y Maikos de primera clase/一流が認めた芸舞妓
杵屋六左衛門夫人

Matrimonio con personajes famosos entre ellos empresarios y los actores/役者や財界人など著名人との結婚

Dentro de las noticias recogidas de geko, una conocida  mujer hermosa, la publicidad se vendían en Manryu/万龍 de Gion Machi , el presidente de Takashimaya el Sr
Lida Shinzaburo/飯田新三郎氏  se casó, con la actriz Matsui Sumako/松井須磨子,la hija de la adorada y la Maiko más hermosa de Gion Machi Danko/だん子,se convirtió en la esposa del nagauta Sr Kineya Rokuzaemon/杵屋六左衛門.
 








A la izquierda de ambas fotos  Danko/だん子







Matsui Sumako/松井須磨子,




Danko/だん子, Oren/おれん, Tomigiku/富菊, Komitsu/小光, Manryû/万龍, Kazue/佳寸栄 y Momoryû/桃龍 se las conocía como las siete bellezas, Yoshiisamu /吉井勇, en un Ozashiki del noble Nagata Mikihiko siempre se las llamaba, y se quedaban.





Geiko Danko







Geiko Tomigiku




Geiko Danko Tomigiku y Komitsu




Geiko Komitsu





Geiko Manryû






Geiko Kazue la primera a la izquierda










Geiko O-ren




La primera generación en Kyoto con cámara de comercio e industria, Takagi Bunpei/高木文 平 tomo solo a O-ran para un esponsor de la compañía. Kazue se convirtió en okami de un ryokan y Momoryû en okami de un restaurante de larga tradición.
Como miembro en la academia de las artes de Nagauta  y también en la Universidad Nacional de Bellas Artes estaba el profesor de música Yamada Shyôtaro/山田抄太郎 y Matsumoto Sata /松本佐多fue la mediadora para que se casara con la Geiko Sato. Su sucesor también maestro de nagauta Kineya Yasaburô/杵屋弥三郎, se casó con la Geiko de Gion Sumi /寿美.







Geiko Sumi primera a la izquierda 2ª fila





La segunda generación de Nakamura Ganjirô con Tamie/多美江 su hermano mayor Hayashi Saburo/ 林又三郎 también se casó con Kishiyû/岸勇 . El primer ministro Shiheru Yoshida/吉田茂, patrocinaba a la Jikata Mameriki/豆力,que también fue invitada a la residencia del primer ministro Yoshida  en Oiso/大磯.
Ichibata/一方田 gobernador del banco de Japón, Watanabe/渡辺 director del Banco Sanwa  los altos cargos del mundo de las finanzas y desde el mundo del espectáculo en Kabuki la sexta generación el Sr Nakamura Utaemon/六代目中村歌右衛門, y el Sr Kataoka Nizaemon XV/十五代目片岡仁左衛門 tenían como amistad a Geikos.
Los empresarios financieros y los políticos apreciaban y tenían un conocimiento profundo de las artes, por eso solo a las Jikatas experimentas se las permitia tener el Shamisen y se las apreciaba y a nadie más.
Hoy día también, no son pocas las Geikos y Maikos con talento,en Shamisen, acompañamiento musical y personalidad, que se casan con Iemotos (cabeza de familia) de Kabuki , Kyogen y maestros.
Las Geikos y Maikos están conectadas con las tradiciones del mundo de las artes y conocen  las costumbres de la hospitalidad, con respeto a las tradiciones, es mucho más fácil para familiarizarse con los actores de Kabuki y los Iemoto de familias de Dentou (música tradicional japonesa), es una forma de familiarizarse y poco a poco adaptarse a ese mundo.

Era Meiji, matrimonio por amor con un millonario extranjero/明治時代  大富豪に愛されて国際結婚
Yuki Morgan - una Geiko de Gion viviendo en la alta sociedad de Occidente/欧米の上流社会に生きた祇園の芸妓- モルガンお雪

El primer amor dentro de las Geikos fue el de Yuki Morgan de Gion Machi ( año 14 de la era Meiji [1881] / año 38 de la era Showa [1963]), una relación llena de altibajos por la observación social por parte de todo el mundo. Nombre real Kato Yuki /加藤ユキ.





Yuki Morgan /Yuki Kato



Ella vivía en [Katorô/加藤楼 ], todavía hoy fluye el rio Shirakawa, cerca del puente Tatsumi/辰巳橋, ahora a continuado como Ochaya [Kato].





Actual Ochya Katô donde vivió como Geiko Yuki Morgan



El millonario americano John Morgan (dominaban la financiación del ferrocarril de todos los Estados Unidos junto con su primo John Pierpont Morgan) se fascinó con Yuki. ,




John Morgan






John Pierpont Morgan


Con su guía que tenía Kobayashi Miko/小林米珂 (los extranjeros decían T.Becker) desde donde se enseñaban fotos de "Geishas de Gion" allí pudo ver una publicidad y la cortó.
A Morgan le gustaba mucho Japón y en el año 33 de la era Meiji (1900) se estableció en Yokohama. Él en el año 34 de la era Meiji (1901) se encontraba en Nawateshishyo de Gion, yendo a la Ochaya " Onotei/尾野亭", no le interesaba llamar a cualquier Geiko , estaba interesado por Yuki que ya había visto su foto. realmente quería encontrarse, admiró los hermosos gestos y comportamiento de Yuki, dando un típico comportamiento oriental, y quedo maravillado y atraído  con la música del Kokyu/胡弓, se quedaron en el Ozashiki hasta tarde.
A la mañana siguiente, inmediatamente la quería conocer y hizo llamar a Yuki a las "aguas termales Yoshimizu " de Maruyama/円山の「吉水温泉」, se convirtió en algo apasionante.
Quería comprarla para casarse con ella, Morgan visitaba frecuentemente extasiado, le hacia muchos regalos a Yuki, para celebrarlo tuvo que dar una considerable suma de dinero para la época. era su favorita y se dice que actuó como un caballero.









Los periódicos publicaban artículos escandalosos/新聞はスキャンダラスな記事を連載
Yuki preocupada por el triangulo amoroso de los estudiantes y Morgan/モルガンと学生との三角関係に悩んだユキ。

Sin embargo Yuki continuó negándose, antes de los años cuarenta, todavía existía el aislamiento nacional. Existía un distanciamiento con los extranjeros, Gion Machi es un lugar muy pequeño y cosas como casarse con un extranjero por ejemplo, pienso que había una gran oposición mental. Sin embargo, el amante como una razón final - se decía que era  Kawakami Shunsuke /川上俊介. Kawakami trabajaba en una compañía de seguros por lo que estaba siempre con idas y venidas, ingresó en la universidad Imperial de Kyoto y empezó a vivir en Kyoto, Yuki aumento el precio de sus artes por la razón de que se encargó de los gastos de matricula de él, se dice que volvía a la pensión y hacia las tareas domesticas como una joven esposa. En aquel momento, los universitarios del emperador  hablaban de ello, el pagar la carrera era de elite. Aquel triangulo amoroso, lo escribieron en los medios de comunicación, el publico en general también tenia curiosidad y tomaban parte, la historia de amor de "Yuki Morgan" era la sensación. Soñaba con casarse con Kawakami ,Yuki intentó abandonar a Morgan, pero al haber un Danna había que dar una compensación para romper la relación y eran 40.000 yenes (300.000€) era indispensable , comunicarlo y publicarlo " 40.000 yenes una Geisha" "40.000 yenes una fidelidad" etc , se difundió la curiosidad. En aquella época sí tenias 10.000yen (75.280€) podias fundar un banco, la gente no puede imaginarse de que aquella cantidad era mucho dinero ("Yuki Morgan" autor Kosakai Sumi/小坂井澄 editorial Bunko Shueisha/集英社文庫).







A partir del mes de marzo del año 35 de la era Meiji (1902) el Diario Osaka Asahi /大阪朝日 publicó " El corazón roto del extranjero/外人の失恋", escandalosa historia. La Ochaya empezó hacer negocios con la historia de la  Ane (hermana mayor), no solo era enviada a los clientes de honor, también al hermano mayor Otojirou/音次郎  la extremadamente gran fortuna que se le dio le hizo aparecer la avaricia y para no perder su fuentes de ingresos continuaron dando historias para intrigar a los lectores.
Por otro lado en Kawakami, el estatus y los bienes estaban lejos por lo que eran inútiles ante Morgan, para el futuro de Yuki era retirarse e irse al extranjero con el millonario, era algo muy serio, puro amor ardiente haci Morgan, al ser golpeada en el corazón lo mejor era retirarse, por el contrario si se casaba seria la joven esposa de una familia respetable, se dice que ( en realidad se casaron después de la graduación).















Aquel evento todavía permanece, Kawakami y Yuki se separaron y con dolor  en Rick Shaw, Yuki no mostraba el mismo amor hacia él, pero era responsable de Kawakami, con un nudo en la garganta lo dejaron, a Kawakami también le hizo daño, lo que llamamos algo típico en el amor.


Se trasladaron para casarse/結婚して渡米
Por racismo emigraron a Francia /人種差別からフランスヘ移住

En el año 37 de la era Meiji (1904) Yuki con nacionalidad japonesa y Morgan se casaron, la boda se celebró en la casa de Kobayashi Miko/小林米珂 en  Yamashita-cho de Yokohama. El 29 de enero los dos viajaron juntos a New York donde a nivel social existía el racismo, además, Morgan por respeto a la familia viajó en clase alta, los familiares recibieron a la esposa japonesa con frialdad. La vida en los Estados Unidos para Yuki fue difícil, pero en 1905 se fueron a vivir en Francia, donde se convirtió en una estrella social. La primera Geiko de Gion con estilo Europeo, llevaba vestidos sofisticados, su cuerpo era un top model parisino, ella hablaba francés, aprendió violín y cello, y cabe señalar que participaba en la sociedad de culturas extranjeras de personas expatriadas. Yuki tenia la fácil capacidad de entender palabras y adquirir modales y cultura Europea y Americana.

America ataca a Yuki por hablar en francés /フランス語で話しアメリカのマスコミを一喝したユキ

Yuki apareció en la prensa americana vestida con ropa occidental, " del kimono japonés al vestido parisino ¿ es todo un sueño?" era una pregunta con cinismo, Yuki hablaba francés " del kimono japonés, nos preguntamos si las mujeres americanas encorsetadas, piensan que las hacen más salvaje" y para responder de una vez por todas , los americanos empezaron a fijarse en Yuki.
Mismas circunstancias que Yuki, en la era Meiji, en el imperio Austrohúngaro encargado de los negocios del imperio,  el conde Heinrich Coudenhove Kalergi llegó a Japón y días más tardes  se casó con Aoyama Mitsuko/青山光子 ( año 7 de la era Meiji (1874) año 16 de la era Showa (1941)).










Se convirtió en la belleza de la aristocracia, fue la imagen de un perfume fabricado en Francia y que representaba la imagen de Japón "Mijiko" seguramente tomaron su nombre, decir pues que en Europa dieron una fuerte impresión social.


Yuki vuelve a Kyoto tras la muerte de su esposo /夫の没後 ユキは再び京都へ

Después del fallecimiento de Morgan en el año 1915, Yuki se trasladó al sur de Francia, en el año 13 de la era Showa (1938) y a la edad de 58 años regresó desde Niza a casa, a Kyoto (Murasakino Monzenchyo/北区紫野門前町), evitó a las personas que se acercaban por curiosidad y a los medios de comunicación, vivió en silencio. El 18 de mayo del año 38 de la era Showa (1963), a la edad de 81 años cogió una neumonía aguda y durante el curso de su vida fueron continuos los altibajos. Partes de sus ceniza se encuentran en la tumba de Doujyuin en el templo  Fundain Tofukuji/東福寺塔頭の同聚院. Al llegar su segundo aniversario de aniversario, se preparó un servicio budista en su memoria, el día 2 de abril del año 40 de la era Showa (1965), desde la ciudad de París que se hermanó con la ciudad de Kyoto , se enviaron rosas blancas,se presentó "Yukisan" su nombre póstumo budista, en su visita a Kyoto del presidente de la asociación de jardineros franceses, el Sr Jean Donjie estrechó las manos con el alcalde de Kyoto.















Por lo general en la época Meiji las mujeres no podían aparecer en publico, lejos de Japón la sociedad "occidental" aparecen elegantes mujeres saludando y bailando o la hija de un aristócrata con su imagen pulida, para pulir la imagen,  les enseñan estrictamente, modales y técnicas, para poder mantener conversaciones en igual de condiciones  con hombres de ricos y con estatus social, se podría decir que son como Geikos.
Los Hanamachis, son un mundo pequeño y sin embargo tienden a imaginarse que allí la reputación  es característico del carácter de las personas reunidas, además a partir de la época Showa, los extranjeros vinieron a visitarnos, las Geikos por lo general eran mujeres con las que no se podía tener contacto, todo el mundo conoce que no deben ni ver ni escuchar, antes y después de la restauración Meiji en particular muchas de las personas de los Hanamachi,se convierte en un lugar de relaciones sociales y he tenido la oportunidad de recabar información.



3 Capitulo el elegante mundo del entretenimiento/
第三章粋な遊びの世界.

Rechazo del nuevo cliente que viene por primera vez.
La lenta socialización , hicieron " el refinamiento del entretenimiento" en los "Hanamachi de Kyoto".
Los divertidos juegos de entretenimiento de Geikos y Maikos, ¿para modelos?, Ozashiki para comer, hablar.....
Las Maikos hablan de la hospitalizad ofrecida a los clientes.
Aquí solo escucharemos la valiosa historia de "los Hanamachis antes de la guerra en la era showa".
Ahora, quiero saber, la diversión de las Maikos " Ozashiki" y "juegos".
Mientras leemos, nos convertiremos en "la persona más feliz del mundo"

一見さんお断。スローなお付き合いが
 「粋な遊びの世界」を作った「京都花街」。
芸妓さん、舞妓さんと楽しく遊び、モデルには?お座敷、ご飯食べ、主張。。
舞妓さんがお客さんへのおもてなしを語る。
ここでしか聞けない貴重な歴史「戦前から昭和の花街」。
今、知っておきたい!舞妓さんと楽しむ 「お座敷 遊び」。
読みながら、「気分は粋人」になってみましょう。




"En la primavera del '86 repetí visitar los Hanamachis"/「花街と重ねた八六年の春秋」

La 5ª generación el Sr Sakai Kojiro de Ikuokaya/幾岡屋 五代目店主 酒井小次郎さん。
Primera generación de comerciantes, de una hermosa geiko de Gion (Oren)/
初代店主は祇園の別嬪芸妓 「おれん」.
Desde Shijo Ohashi/四条大橋 desde el otro lado del templo Yasaka , Shijo Dori, en Gion Machi Minamigawa , se encuentra la tienda "Ikuokaya/幾岡屋".

Ikuokaya/幾岡屋

Pequeños tipos de accesorios para Geikos y Maikos, kanzashi, obishime/帯締め, obiage/帯揚げ,Ozashiki kage/籠(bolso para los ozashiki),abanico ougi/扇, netsuke/根付, y las tarjetas con sus nombres hanameishi/花名剌, un estrecho establecimiento abierto para el público en general de Kyoto, con todos los diferentes tipos de pequeños accesorios alineados.



Tienda pequeña pero siempre llena de clientes.
Ikuokaya, se inauguró el año dos de la era Bunkyuu/文久 (1861). Inicialmente, eran comerciantes de aceite (de queroseno). La tercera generación de comerciantes, hizo historia en Gion Machi, ya que basta decir el nombre y se conoce que fue de donde salió la Geiko Oren. El 12 de abril del año 35 de la era Meiji (1902) se publicó por parte del Ministerio del Interior en la famosa "guía de negocios familiares de Kyoto " como "Pequeños establecimientos comerciales" (publicación de empresas familiares) , como parte de la historia está marcado en la calle " Gion machi nawatehidashi como Ikuoka/幾岡". En aquella epoca, Ikuokaya estaba en el noreste de Shijo-dori Nawate.

Oren, de apariencia pequeña e imagen refinada. Yoshi Isamu/吉井勇 y Nagata Mikihiko/長田幹彦 escritor lirico de "Gion Kouta/祇園小唄" de Gion, cuando se entretenían, ellos eran gente de cultura rodeados de siete hermosas Geikos y Maikos todas eran una (Oren, Danko, Tomigiku, Komitsu, Manryû, Kazue y Momoryû). Yoshi Isamu compuso " Oren, es el nombre de una hermosa persona, nombre de una persona triste por un amor no correspondido/おれんとはかの美しき人の名かわが片恋の憂き人の名か".

Sr Sakai Kojiro de Ikuokaya

 
Conexión con la primera generación de la primera Cámara de Comercio e Industria de Kyoto, Sr. Takagi Bunpei./   初代京都商工会議所会頭高木文平との縁.


Takagi Bunpei
Aún así, " el danna de la madre de Oren, como era de esperar despilfarró la fortuna. Ikuokaya parece ser que cayó en el infierno de las deudas. Todos los empleados, se marcharó a otra parte. El padre en el escalafón más bajo , siete aprendices. Nació el año 21 de la era Meiji (1888) , en el año 32 de la era Meiji (1899) a la edad de 10 años, desde el templo le la prefactura de Aichi/愛知県, entró al servició de Ikuokaya. no podía ser devuelta a casa así que se tuvo que quedar en la tienda con mala gana". Los empleados y los aprendices del lugar todos desaparecieron, el padre del Sr Sakai/酒井 tuvo que sufrir la deuda. Cuando estaba a punto de perderlo todo, en el último momento apareció alguien que se haría cargo de la deuda. Oren fue patrocinada, era Takagi Bunkei de La Cámara de Comercio e Industria de Kyoto. Él planificó la linia inclinada de ferrocarril (傾斜鉄道) y la estación eléctrica Keagehatsu denshya/蹴上発電所, al trasladarse la capital de Kyoto a Tokyo, le ayudó a crecer su talento. Cada año en octubre, desde el palacio Imperial de Kyoto hasta el templo de Heian Jingu/平安神高, se celebra el "Jidai Matsuri/時代祭" festival de la restauración Imperialista (Ishikin no dai/維新勤王隊), donde las personas se visten de personajes históricos y celebran el espíritu patriótico como el de Bakumatsu /幕末, pero ahora, viene a la cabeza la figura de " Takagi Bunpei".








Festival Jidai Matsuri



Él le dice al padre de Sakai "por favor cada mes vaya devolviéndome el dinero aunque no lo tenga. Reembolse la cantidad de dinero que tenga en ese momento". El padre era joven y aquella deuda, le parecía una enorme cantidad de dinero que no podría pagar en toda una vida. No había otra opción y deberían pagarlo otros.
Llevaba la tienda a la gente, el padre, llevaba los kanzashis y los pequeños ornamentos, por Gion Machi y por las calles de los Hanamachis, diariamente se sacrificaba a pie con la venta ambulante.
En la tienda Ikuokaya aunque tenia clientes, como la deuda era muy grande razonablemente tenia que salir cada día a vender estaba desesperado. Aunque el numero de Geikos y Maikos era diferente al de ahora, si que es cierto que la competencia entre tiendas era mayor.


Oren nombra a Kojiro/ おれんが名付けた小次郎.

"Oren, adoraba a mí padre , y le dijo " tú tendrás un bebe y lo llamarás Kojirô/小次郎" . Oren falleció el 18 de noviembre del año 14 de la era Taisho (1925). Entonces seis días mas tarde nací yo y me pusieron el nombre de Kojirô."
A través de Bunnosuke/文之介, Oren tenía una gran sensibilidad con los niños. "Mí padre cuando todavía era aprendiz, jugaban juntos", no habían lazos de sangre, había una profunda relación con Oren. "Cuando yo era pequeño, iba para hacerle entrega yo mismo del Fukuro (bolso)" entonces, aprendí como conseguir el pago de la deuda. Siempre que entregaba el Fukuru me daban caramelos y eso hacia que la vuelta fuera muy agradable. Padre finalmente devolvió la deuda, la imaginación de uno mismo rápidamente va más allá, "poco después del incidente del puente de Marco Polo/ 廬溝橋事件 en el año 12 de la era Showa (1937), alrededor del año 13 al año 14 de la era showa (1938-1939) el reembolso finalizó" .
Mí padre, hizo que se pudiese confiar en él, era considerado un hombre talentoso por el Sr Takagi Bunbei/高木文平 , junto a su tumba en Toribeyama/鳥辺山 (Nishioya/西大谷) hizo construir también  las tumbas de los Ikuokaya/幾岡屋 y la Familia Sakai/酒井家. Takagi Bunbei  falleció el 27 de septiembre del año 43 de la era Meiji (1910).

Padre y también la famosa y conocida geiko Matsumoto Sato/父親は松本佐多など有名芸者と知人.




Geiko Matsumoto/松本佐多


El padre de Sakai/酒井 era aprendiz, así que se decidió que tomara el relevo y se convertiría en la cuarta generación de Ikuokaya. "Mí padre debido a las relaciones en sutrabajo tenia muchas amigas y conocidas Geikos y okamis. En particular con Matsumoto, con la que tuvo una relación intima. Al otro lado se encontraba "Izuu/いづう" conocida por el sushi de caballa,al ir a la Ochaya de Sato "Kyoka/杏花"  le decían " vamos a tomar un té" y salían ".
En aquel tiempo, hablando de Sato, se trataba de una geiko de Gion, una persona famosa.Bajo la tutela de la escuela Inoue, mano derecha de la maestra 3ª generación de Inoue Yachiyo y contribuyó a la danza durante un largo tiempo hasta la edad de 80 años.Yamagata Aritomo/山県有朋, Kodama Gentarô/児玉源太郎, Hisaichi Terauchi/寺内寿一, Katsura Tarô /桂太郎 etc fueron sus sponsors, también el intercambio con las personas de cultura como Junichiro Tanizaki/谷崎潤一郎 y Osaragi Jiro/大佛次郎, Isamu Yoshii/吉井勇, Doumoto Inshyou/堂本印象 etc .
Junichiro Tanizaki dijo en el (Tankousha/淡交社 {publicación de Kyoto} " El refinamiento del entrenenimiento en Gion/「祇園- 粋な遊びの世界」") " Recuerdo que  era clara y extraordinariamente inteligente, incluso siendo un poco mayor la brillantez no le disminuyó, y decir que incluso una mujer a sus 80 años de edad tenía una fuerza física anormal, esta persona exactamente era una súper woman, por alguna razón aquella potencia se le multiplicó, también era una excelente política, pudo llegar a ser profesora, era dueña de estas propiedades". En unos poemas de Isamu Yoshii se puede leer " No sabía que en la vejez aprovecharía la máximo el arte del Kanikakuni en el Kyoumai/京舞 tafutoshi de la señora Sato" y también " la señora Sato expresaba con profundidad el arte de Yasaka ,la danza de la canción Jiuta/他歌 de Kyofu (el estilo de Kyoto)".

Albóndigas y patines de rueda/ミンチボールやローラースケート
Los adolescentes de Gion Machi/少年時代の祇園町.

"Cuando yo era niña ,[hoy ayudan en las tareas de casa]  descansábamos del colegio. Junto con mí hermana, dábamos vueltas para recaudar monedas, los niños recolectaban al día unos 400 yenes". Los Hanamachis eran prósperos y las ventas eran considerables. Después de ayudar a recaudar dinero, una vez al mes podíamos salir a comer."Desde el año 10 de la era Showa (1935) y durante 15 años las albóndigas de carne de los restaurantes estilo occidental, con salsa , costaban alrededor de 50 sen". En aquella época la gente salía muy poco a comer fuera, mientras que a los niños ese momento les hacia muy felices. Recuerdo la ubicación en Shijodori Yamatoôjido Higashiru Kitagawa /四条通大和大路東入ル北側 estaba "Star restaurant/スター食堂". "En aquella época, habían restaurantes franceses en Kyoto, Kyoto hotel y restaurantes en Miyako hotel. ¡Eran de clase superior y caros!. Los niños no podían ir a esos lugares pero las compañeras de primaria que se convertían en Maikos, podían ir con los clientes a esos sitios".En aquella época en la escuela de Gion machi habían muchas compañeras de clase de primaria que eran hijas  de Geiko. Las chicas de primaria en cuatro o cinco años más o menos se convertían y debutaban como Maikos, entonces asistían a sus clases por la mañana y al finalizar iban por la tarde a Yasaka Nyokouba Gakuen/ 八坂女紅場学園.
Las chicas se convertían en Maikos a la edad de 11 u 12 años,  para los compañeros de clase, los chicos, era entrar en un mundo muy lejano para los niños. En el momento en el que ingresé en la escuela primaria de Yasaka. En aquel tiempo, Keifuku Electric Railway/京福電鉄 se finalizó y aunque era mucho más fácil ir Arashiyama/嵐山,tuve que ir a Ohara/大原 en taxi. "Habían estudiantes que asistían  desde Ohara en caballo, había  en la escuela un lugar donde se ataba al caballo. Aun hoy, hay en Nawate/ 縄手 [Issen Youshyoku/一銭洋食]donde se podía comer realmente con un centavo".
Con un centavo solamente Tenkasu/天かす y bonito desmenuzado con katsuo. Con dos centavos solamente ofrecían carne. Con tres centavos te añadían conejo y con cuatro centavos añadían camarón.
"También en las calles de Gion llegaron los Kamishibai/紙芝居屋". Si se compraba un dulce te podias quedar a ver, te ponías delante para verlo magníficamente,sino se compraba nada la gente se ponía en la parte posterior. También pasaban los carros tirados de bicicletas Kimgyoya/金魚屋 que vendían peces , y vendedores ambulantes por las calles de Gion Machi  diciendo con su voz, que vendía estos  mochis " Warabimochi, shigaraki, senmai" .




un Kamishibai







Vendedores Kimgyoya






Warabimochi







Shigaraki







Senmai






"Cuando yo iba a la escuela primaria, en las competiciones del distrito escolar, se realizaban relevos con patines de ruedas en los que se cruzaban entre cinco o seis personas .Las carreras de relevos de Gion Machi se realizaban desde Tatsumibashi/巽橋 y los alrededores de Sueyoshichô/末吉町. corrí alrededor de  "Minoya". Al principio, se aplicaba pasta de pescado Kamaboko para que deslizara más. Decir que en un principio empecé con patines fabricados en Japón de 1 yen, " los Reminton fabricados en america costaban 5 yen y los Hamilton eran 3,50 yen" Mí padre me compró unos Remington americanos, corría silbando por Gion Machi feliz como el viento.

Al cumplir la edad adulta los chicos abandonan el Hanamachi./年頃になると花街を出てゆく男の子たち.

"En aquella época, los hijos de las casas de té recibían gran cantidad de dinero. Todo el mundo, tenía varios pares de patines" . Los Hanamachis es una sociedad de mujeres, y estas se convertían en las sucesoras Ototori de las Ochayas y las Jikata, además también las chicas se convertían en Maiko y Geiko. Los niños cuando son pequeños todos son queridos [ferozmente], hasta más tardar cuando tienen 13 - 14 años  son enviados a casa de un pariente lejano y se les da la custodia para que lo cuiden, los niños adultos están confusos porque no saben que ha pasado y vuelven para hacer negocios. Para que no hayan rumores entre los clientes tales como " ¿quién es el amante?" o "¿ Quién es el danna?" . Pero por ejemplo los niños, al atardecer en el momento en el que empiezan a venir los clientes a un banquete , desaparecen del lugar, se les daba dinero a los niños para que salieran a jugar a Kawaramachi a las maquinas de bolas "Smart ball" (son parecidos a los "billón" españoles) al juego Yakorinto.






Los Smart ball/マートボールヤコリントゲーム





"También habían niños que salían juntos a jugar". Mientras las chicas de su misma edad salían como Maikos, en el momento en el que se celebra el cambio de cuello "erikae/衿替" los chicos abandonan el lugar. En aquel tiempo los chicos y las chicas nacidos en el Hanamachi, eran hermanos pero al separarse cogían diferentes caminos.

Mientras lloraban en el tendedero las Maikos ensayaban. /泣きながら物干しで稽古した舞妓たち。

Antiguamente era muy difícil aprender las artes . " a las 5 o 6 de la mañana la Shikomi y la Maiko practicaban shamisen en el tendedero. En verano aún, pero en el oscuro y gélido invierno , sino se memorizaba con rapidez no se podía salir a los Ozashikis, en casa se escuchaban golpes y sollozos mientras ensayaban". Las que entraban en servicio no tenían una casa donde volver, fue una época en la que no había más remedio que aguantar.


Habían muchos baños para mujeres/女湯がぎょうさんありました。

En Gion Machi habían muchos baños públicos. [los baños de Gion/祇園湯] son, [Sagiyu/鷺湯], a la derecha  donde se encuentra el monumento de piedra Kanikaku,[Yamatoyu/大和湯], en los alrededores donde está el restaurante Issenyôshoku/一銭洋食 , [Matsuya/松湯] colindante con [ Izuu/いづう] de Kiridôshi/切通, [Kameyu/亀湯] en Shinmonzen/新門前 de Shinbashi  ,lo que ahora es Gion Higashi . En aquel tiempo , en los baños públicos se metia dentro de la cesta Kouri/行李 cosas como el jabón, el Sr Sakai/酒井  también llevaba el kouri con el nombre de Ikuokaya escrito en negro.
Como el el centro de Gion Machi era lugar de mujeres, habían muchos más  baños de mujeres , doblaba a los baños de hombres.
"Delante de los baños de mujeres, las hermanas neesan se cambiaban la ropa y se ponían la toalla, al tomar la bañera seguidamente es asistida, por la Shikomi". Mientras tanto los niños jugaban delante de la casa de baños a la charranca/ 石蹴り, las hermanas neesan mantienen conversaciones desde la bañera, con las que están arriba, las que están cambiándose de ropa y las que se están poniendo la toalla, después las hermanas neesan volvían a la Yakata.




Niñas jugando a Ishikeri/Charranca



Fuertes inundaciones en temporada de lluvias/梅雨の大洪水
Okami rescatada flotando con las puertas de madera/女将さんを戸板に乗せて救助

" Era el 29 de junio del año 10 de la era Showa (1935). Recuerdo bien que hubo una gran inundación. Fuertes lluvias torrenciales, aquí en Shijo Kawaramachi/四条河原町 también Pontocho/先斗町 y el estado del rio. Me dijeron que fue un año de estaciones secas y decían que el agua de aquella lluvia era bendita, pero aquellas lluvias se convirtieron en inundaciones". No había forma de andar , había que nadar.

En aquel tiempo en Kawabata dori/川端通 había la Ochaya "Yoshimatsu/吉松" cuya Okaasan vivía  en la segunda planta y entraron para comunicarse con ella. El nivel del agua subió más y una vez arriba empezaba ahogar. Se empezó a recoger la gente que nadaba para salvarla, Sakai entonces solo tenía 10 años pero ya sabía nadar, era bueno, ayudó a gente mayor " Retiré las puertas de madera de la casa, y salvé a seis personas nadando".
La Okaasan gritaba desde la ventana, "¡rápido venir a salvarme, puedo morir!", finalmente se la coloca sobre una puerta de madera y la llevamos hasta Gion Suekichi-cho. La Okaasan tenía la cara pálida, más tarde, una vez salvada  nos lo agradeció. "mientras tanto conté a los niños que había salvado a la Okaasan. Aún hoy recuerdo ese día".
Yoshimatsu era una Ochaya muy grande, y no dejó rastro, ahora hay una plaza conmemorativa.


Movilización estudiantil/学徒動員

         Las [problemáticas] palabras de su Majestad/陛下から「ご苦労」のお言葉
"Ya no había una sensación de motivación, de tener fe y de adivinar el futuro" . durante la guerra compañeros de clase hacían movilizaciones estudiantiles, desde las esferas más altas , a su vez Hiroshima, Chiba.......y decir que se expandió por todos los sitios. Los amigo que fueron a Hiroshima murieron por la bomba atómica. " El listado de nombres, alistados decían que subía o bajaba, determinado por la vida y la muerte de la persona. Yo creo que lo hacían de esa manera"
En el año 19 de la era Showa (1944) el Sr Sakai/酒井, en aquella época era estudiante de segundo año de la escuela de negocios Dôshisha (ahora universidad facultad de comercio Dôshisha/同志社大学商学部), se puso en marcha los primeros graduados , se inauguró la organización de cadetes especiales de la administración de primer grado, se alistó a la escuela gubernamental Matsudo preparándose como ingeniero militar en tierra. 
Para los colegas estudiantes, los colegas muertos por la bomba atómica así como la trágica experiencia de una guerra, sobre ese tema el director de cine Okamoto Kihachi/ 岡本喜八 dejó muchos títulos "los hombres bala/ 肉弾", "El día más largo de Japón/日本の一番長い日" etc y Yoshiyama/吉井山 ingresó en el mundo del Sumo y se convirtió en luchador de sumo de tercer rango.

Director de cine Okamoto Kihachi

Luchador de Sumo Yoshiyama
El 25 de mayo del año 20 de la era Showa (1945), después del ataque aéreo sobre Tokyo se enviaron urgentemente camiones a Tokyo. Tres días después se organizó el rastreo para rescatar las victimas del desastre, en el interior del Palacio Imperial en llamas. Las tejas que contenían el escudo imperial del crisantemo con los 16 pétalos,  cuidadosamente mientras las recogían las dejaban en el suelo en el lugar que se había indicado. En aquel tiempo muchos militares fueron condecorados por su gran trabajo, y las voces aclamaban "¡gracias por vuestro esfuerzo!" . Pocos colegas mientras tanto decían "  quién es aquel", y resulto ser su Majestad el comandante jefe, en otras palabras resultó ser el emperador Hirohito/ 昭和天皇, " Yo estaba sorprendido".

El emperador Hirohito
Con la evacuación forzosa el paisaje urbano de Gion Machi había cambiado/強制疎開で街並みが変わった祇園町。

Después  de una época de soldados, al final de la guerra el 15 de agosto del año 20 de la era Showa (1945) , a mediados de septiembre volvimos a la ciudad natal de Gion. Las casas estaban en mal estado, no había nadie. Finalmente encontré a los padres que estaba buscando. Decir que dejé en custodia el equipaje en Katata/賢田 en la prefactura de Shiga/滋賀県,, y que fue lo que rápidamente fui a buscar, me había ido s la mitad de la confusa guerra. Paseando por las calles de Gion, por Shirakawa a causa de las fuerzas de evacuación muchas casas de te Ochayas se destruyeron y las calles estaban completamentes cambiadas. Era sorprendente ver calles sin casas. La tierra tal cual en la que no podía recordar la ubicación exacta de donde estaba esta o aquella Ochaya. Así como Horikawa dôri/堀川通, Oike dori/御池通, Gojyo dori/五条通 , tuvieron una evacuación forzosa, se convirtieron en una ancha avenida. La casa de un amigo fue destruida, hablando de parientes,  la casa de uno de ellos fue programada para destruirla, al final de la Segunda Guerra Mundial la destrucción fue cancelada.
También las callejuelas del Hanami en Gion Machi Kitagawa/祇園町北側 cambiaron, estaba llena de estrechas callejuelas pero se fueron tirando casas y es lo que ahora tenemos como calles amplias.
"En Gion Machi estaba la barbería de un amigo que era miembro de infraestructuras [La asociación de veteranos] , me dijo que en el año 20 de la era Showa (1945) se destruyeron casas aquí y allí". Las calles de Gion cambiaron completamente.


En la posguerra  la prosperidad de los Hanamachis y el matrimonio/戦後 花街の繁栄と結婚.

"En la posguerra, en Gion Machi a partir del año 21 de la era Showa (1946), empezaron a venir los clientes. Las primeras Maikos de la posguerra, más tarde eran las Okami (normalmente familiar)".Los Hanamachis se reconstruyeron rápidamente.  En el año 25 de la era Showa (1950), me compré una motocicleta fabricada en Italia ( Lobster), todavía tengo el recuerdo cuando éramos enamorados mi mujer sentada detrás,  conduciendo rápidamente por la costa de Ashiya a Kobe. Una motocicleta en aquella época era algo raro, cuando llegaba a la costa, la gente venia a verla. Me casé el día 3 de mayo del año 27 de la era Showa (1952). Justo en el mismo momento, administraba la tienda.  
Al entrar en el periodo de rápido crecimiento, los Hanamachis también evolucionaron económicamente.
"Yo empecé a ir a las casas de té Ochayas, en el año 40 de la era Showa (1965), cumplí 40 años",  compañeras de clase de primaria se convirtieron en Maiko, considerables Neesan (hermanas) que se convirtieron, también algunas personas abandonaron y se casaron.
"Desde la era Taisho/大正, Showa/昭和 y Heisei/平成 vivian en Gion Machi en contacto unos con otros, las Ochayas, las Yakata, las Geikos y las Maikos. Aquellos tiempos han cambiado mucho, aunque para mí que tengo nostalgia de los viejos tiempos los Hanamachis no han cambiado. Aunque parece ser que ahora está atrayendo la atención de los extranjeros, ya que los hanamachis es algo único de Kyoto, aunque los jóvenes lo apoyan muy poco, quiero pensar que se ha transmitido al futuro".

["Predicar" el Amor de Ochaya ]/「愛される"お説教"のお茶屋」

La Ochaya de Gion Koubu "Okaai" la segunda generación de Okami la Sra Miyoko Higaki/ 祇園甲部 お茶屋「岡あい」二代目女将 檜垣美代子さん.

En la Ochaya no hay discriminación de hijas/「お茶屋」が嫌いな家娘。

La madre de la Sra Miyoko Higaki, en el año 2 de la era Showa (1927) inauguro la Ochaya "Okaai", en el año 40 de la era Showa (1965) ella la sustituyó a la edad de 25 años, convirtiéndose así en la segunda generación de Okami. Al pasar por debajo del noren de Okaii, te recibe con una amable sonrisa la Sra Higaki , e involuntariamente digo sin querer " ya estoy en casa/tadaima". Entonces, gentilmente con cariño me hace saber la forma de decirlo.
"De joven, las casa de té Ochayas, no  me gustaban, admiraba a las novias, el entrenamiento para las tareas domésticas/花嫁修業, y la cantidad de lecciones que tomaban" innumerables hobbys, ikebana, ceremonia del té, costura, cocina, pintura japonesa, escribir, flauta shyou, koto, conducir coche, conversaciones en inglés, golf etc.

Entrada de Okaii
La Sra Higaki Miyoko ,primeros días como Okami.
(Foto de la Sra Higaki)
Siempre le decía a mí madre (mí predecesora Okami) en los ensayos, " no he aprendido nada" y ella siempre me alentaba. Por lo tanto mientras supuse que en casa había mucho dinero, decidí convertirme en la sucesora de la Okami, me sorprendió que la libreta del banco estaba bajo mi custodia. " pero, Okaasan ¿realmente solo es esto?".Yo pensaba que mí madre escondía la fortuna bajo el suelo. Pero mí madre fácilmente me respondió " A partir de ahora  te doy el negocio familiar ,pues bien, has de hacer incrementar a los cliente".
Pero las hijas de la casa, preferiblemente debían separarse de casa, para acostumbrarse al gran esfuerzo del trabajo en las Ochayas.

Los primeros días al convertirse en Okami, en el centro de conferencia internacional hay "Teuchi/手打ち noodles hecho a mano", estaba la figura principal de una Jikata, la Sra Miyokichi/美与吉 y todas las hermanas neesan salieron al escenario asustadas. Cuando me convertí en Okami palpitaba " cuando nosotras entrabamos en el escenario inmediatamente debíamos llevar los zoris/ 草履 a la salida"o nos podian regañar. Muchos clientes también me enseñaron mucho " las historias de horror de Sazaen/ サザエ, eran insuperables". 

Un estudiante dijo "Kunbabaa" al visitar una tumba./「クンババア」と言った学生さんが墓参り.

 La predecesora tenía un buen carácter, y muchas veces les sermoneo a las jóvenes la buena reputación de la Okami " Ahora también, en Okaii se les explica a los clientes [el sermon de la Ochaya]". Antiguamente en los años 40, los hijos de los clientes  recibían dinero de sus padres y venían a Okaii, entonces  la Okami les decía " vosotros todavía vivís a costa de los padres. ¡ No podéis venir al Ozashiki, es demasiado pronto para vuestra generación! sentaros aquí, los sentaba en la cocina, viendo entrar y salir a las Maikos. Entonces ellos  la maldijeron diciendo " que problemas para venir ........ no nos deja subir al Ozashiki, espero que esta Kunbabaa se muera pronto".

Entonces, la predecesora sendai  murió, cuando esas personas cumplieron 40-50 años venían cada uno respectivamente en el aniversario de la honorable fallecida y decían " por favor déjenos orar por ella ". Sobre este sermón " En realidad, me hacia muy feliz". También hay que hacer referencia a que cada día habían hijos de clientes que venían borrachos. así pues los que bebían en exceso, solo les poníamos dos copas de sake e intervenía "¡ que temprano, bienvenido!",  "pero aunque los padres no los regañaban, yo les decía, ¡te acuerdas! Kunbabaa" y se volvían tambaleándose. Durante la noche, en la entrada de Okaii ponian en fila las flores de felicitación por la inauguración de un local de pachingo, y esto hacia que no se pudiera salir a la calle, habían varios tontos que continuaban haciéndolo. También decía "¡ah! pero es un acto del Sr XX" con los años la relación con el Sr XX continua. Siempre había grupos de jóvenes que venían a divertirse. Uno de ellos dijo la frase " por qué se enfada solo conmigo cada vez" entonces, lo amonestaba diciendo " tú, eres de una antigua tienda de Nagoya, de una buena familia, pero tú posición no te ayuda".
"Mí Sendai, pensaba [ no estoy de acuerdo con este tipo de clientes] y se negaba rotundamente , y era algo reciproco" . Venían expresamente  a divertirse y se convertía en una perdida de tiempo. Además, no se puede confiar en estos clientes y no podemos relacionarnos. construíamos una mutua relación con los clientes asiduos. "Los cuidamos y les servimos con sinceridad".


Aumenta en Gion la visita de hombres /祇園へ男を上げに行く。

" Entre el año 20 y 40 de la era Showa (1945 al 1965), habían muchos hombres ambiciosos" . En aquel tiempo en las Ochayas casas de té, dejando al lado las cosas sobre ellos, habían eruditos que discutían sobre la sociedad. También en el campo del arte, habían clientes que ayudaban y admiraban con entusiasmo el mal arte algunas geishas. Decir que estas personas, no tienen la obligación de comprar tikets, " por naturaleza [Miyako Odori] y [Onshyûkai/温習会]" les hacia muy felices. 
Pero para las artes era peligroso.
No hace mucho tiempo, Gion había aumentado la llegada al lugar de hombres. han observado que se familiarizaban con las Ochayas y evaluaban la confidencialidad. Los jóvenes que acompañaban al jefe, algún día serán autosuficientes y se convertirán en clientes habituales, había un primer estatus. Sra Higaki les pide, ahora también a las personas que vienen de 30 y 40 años se han convertido en jefes, " Es una oportunidad esperada. Apreder a observar  la recepción de la Jikata y el entretenimiento por favor. ¡Estudien el Ozashiki! " . Nadie rechaza al hablar nuevamente los tiempos pasados pero "ahora los clientes son mucho más tranquilos".   

Era de prosperidad, periodo de alto crecimiento/大繁盛した高度成長期
Por primera vez en Okaii decidí un día festivo/公休日を決めた岡あい。

La época más prospera de la Ochaya fue " desde finales del año 30 al año 50 de la era Showa ( 1955 al 1975)" . Entonces había el doble de Geikos que ahora y tanto las Ochayas como las Geikos no podían descansar por el trabajo que había. Con bonanza económica, a todo el mundo le gustaba las Geikos para el entretenimiento, en un periodo de varios días habían clientes que estaban inmersos en la belleza y habían muchos clientes que venían desde Tokyo. Mientras tanto, Okaii fue la primera que instauró un día libre al mes. Todas las personas que trabajábamos juntas nos hizo muy feliz, la Sra Higaki dice " yo misma quería descansar". 
En aquellos tiempos las Maikos, estaban mentalmente desmotivadas, ahora las Maikos hablan bien diciendo que la libertad es positivo. Sin embargo, los días de aquella época en la Yakata,  se " ensayaba" "creo que las Maikos son admirables, se convertía en algo desagradable si se hacia con severidad, abandonaban y se volvían a casa". Entre los clientes las Maikos de algunas personas han dicho que hay " les gustaría vernos como sus nietas. Y aparecemos como personas adorables". 
Cuando yo era joven, aunque pensé que trabajar en las Ochayas era algo desagradable, saqué provecho de las lecciones en los ensayos, como Okami controlo los banquetes, he conocido a mucha gente, cumpliendo día a día y cuidándolo todo. En el futuro, me gustaría continuar viendo las tradiciones de las Ochayas de Gion y observar que se mantienen las tradiciones. 

"Viví el tercer año de secundaria , vivir en Pontocho al convertirme en Okami"/中学三年生で住み込み女将となり先斗町に生きる.

Ochaya de Pontocho "Iyuki" Cuarta generación de Okami la Sra Nakanishi Noriko/先斗町 お茶屋 「井雪」四代目女将 中西超子さん.

Año 37 de la era Showa (1962) final del aprendizaje/昭和三七年 最後の住み込み奉公

La Sra Nakanishi Noriko en el año 37 de la era Showa (1962), en el tercer año de la escuela secundaria, ingreso en al Ochaya de Pontocho "Iyuki/井雪". 

Ochaya Iyuki

La Sra Nakanishi Noriko
Foto de la Sra Noriko  
Más tarde, después de trabajar en aquella época realizando las tareas de la casa, llegó el final del aprendizaje para la Sra Noriko y se convirtió. En aquella época la Okami era la Sra Oda Fumiko/小田文子. [Iyuki] fue fundada por la abuela de  Oda la Sra Kawasimaiku/川島イク en mayo  del año 35 de la era Meiji (1902).
 Al entrar en el aprendizaje se dice de la almohada makura que "por parte de la Okasan (la Okami Fumiko), no necesitas nada, solo la ropa que llevas puesta. Pero, aunque tengas problemas con la almohada makura para conciliar el sueño y quisieras cambiarla. No traigas almohada makura". 


Estas son las almohadas makura que aún hoy utilizan las maikos .
 Iyuki fue reconstruido después de un incendio, aunque la reconstrucción finalizó el año 3 de la era Heisei (1991), entonces en aquella época " vivíamos ,en el primer piso estaba la Okaasan y en el segundo piso todas las hermanas".  La habitación de 1,50 m de tatami bajo las escaleras, era el lugar de la Sra Noriko. Al estar en ese lugar , me retiraron todos mis efectos personales de la escalera " los objetos personales no eran necesarios" aun recuerdo  la vida sencilla en aquel momento. 
Cuando yo era niña, era taciturna y tímida, los vecinos decían " esa niña también va al aprendizaje, 「あの子は奉公へ行かはっても、三日ともたへん。大変やもん」.
Pero cuando yo regresaba de los ensayos  "cada día tres comidas, me servían cosas deliciosas, puesto ordenadamente, me cuidaban como a un bebe, la ropa de dormir, el vestuario, cualquier cosa estaba ordenada, comida, ropa, refugio, una vida sin preocupaciones y pensé [ ¡qué mundo más bonito!]".

Parando el tranvía y cabeceando en el lavabo/市電を停めたりトイレで居眠り
En aquella época una Maiko inusual/当時のユニークな舞妓さん

Mientras realizaba mí aprendizaje , desde Iyuki asistía a la escuela de secundaria Okazaki/ 岡崎中学校 que estaba en frente del templo Shinto Okazaki. Aunque por la mañana tenía mucho sueño, ir a la escuela era muy divertido. Desde Shijodori/ 四条通 me subía en el tranvía numero 7 y me bajaba en la estación Tennocho/天王町. 



Después de la escuela, volvía a casa (Iyuki), y a partir de las tres de la tarde empezaba a trabajar. No se me enseñaba ninguna manera de limpieza, yo veía que los superiores lo hacían, una labor muy dura para ser vivido. Realmente no era fácil todos los días , pero recuerdo que hubieron muchos momentos divertidos. 
"Nosotras la generación del baby boom. Continuamente se celebraban debuts "Misedashi", habían muchas Maikos". En aquel momento, muchas tenían un gran corazón  la singularidad de las  Geikos y Maikos. Todas las noches decian a Fumiko/文子, " por favor han visto a la Maiko" aquella Maiko rápidamente se había metido dentro del lavabo y se encerró con llave. En medio de un banquete, se estaba durmiendo, poco a poco se iba durmiendo, entonces fue a esconderse al lavabo.  Empecé a golpear a la puerta pero no hubo ninguna reacción a las llamadas. que podía hacer estaba perdida, porque los clientes podían utilizar el lavabo, entonces todas la hermanas neesan vinieron abrir la puerta.Pero no importaba quién la llamase, la Maiko no podía escucharnos y no salia. La Maiko estaba dormida, pero terriblemente enojada, sin estar derrumbada y sin ningún tipo de rigidez, todas las noches se dormía en el lavabo. Los clientes también disfrutaban y " escondiéndose en el lavabo, jugando a las etiquetas".
"Muchas veces cuando finalizaba el recorrido el tranvía, también había una Maiko". Borracha apresurándose rápidamente por Shijodori, al aparecer el tren eléctrico, habían extrañas Maikos escapando por las vías.Ahora es un alboroto. Sin embargo en aquella época cada vez que el conductor detenía el tranvía,  los usuarios se reían. 
 "También hacían referencia que habían Maikos que fruncía los labios  y vomitaban a causa de la cerveza". Los clientes se divertían haciendolas beber, hasta que empezaban a ladearse a causa del sueño y se quedaban dormidas, inconscientemente, empezaban a fruncir los labios y a vomitar la cerveza. Mientras se ponían periódicos en el tatami, a su lado se le ponía una palangana. Por supuesto se les ensuciaba el kimono , había que limpiar mucho, todo el mundo se divertía. Era una época sin prisa.  

Por la noche durmiendo juntas en grupo./雑魚寝の夜
Pontocho residencia permanente/居つづけ先斗町

Cuando los clientes " vienen y se quedan durante muchos días" es lo que decimos "Pontocho residencia permanente". En aquella época Pontocho era una concurrencia de gente durante la noche, día y noche no había ninguna casa que cerrase la puerta con llave. En las Ochayas los banquetes duraban hasta tarde, en Pontocho había mucha gente, todo el mundo entraba en las Ochayas. Cambiaban de bar para beber de nuevo, por supuesto no habían karaokes. 
Más allá de las doce se convirtió en " zakone/雑魚寝 juntas durmiendo en grupo". Cuando el cliente es alguien famoso, y se convierte en un zakone, entonces  " Sr X ¡ está aquí!" en el momento de inaugurar el banquete, las Geikos y las Maiko venian a reunirse. Sin tener que preocuparse del tiempo al estar con el cliente, podíamos jugar, beber, murmurar todo el mundo disfrutábamos del zakone. Venian a visitarnos  muchos escritores, pintores ,estudiosos e incluyendo a celebridades. La obra de Mizukami Tsutomu " El sauce fuera de la ciudad/ 出町の柳" , aunque habla de Kamishichiken he oido que una de los personajes es la Sra Fumiko/  文子さん.

Siempre [ ¡de verdad!]  acompañar a las jovenes cada día/常に「へえ」と従った若い日日。

Dentro de ese día día, había que hacer las tareas de la casa incluso con buenos modales, cuidadosamente se apilaba todo cada día, siempre le decían a la Sra Fumiko  [no olvidar la primera intención original]. La persona graduada en secundaria y en universidad, me preguntaba sí podrían hacer diariamente todo esto.  [Nosotras de niñas, no había nada que perder. Cualquier cosa nos podían enseñar].[No es 1+1=2  ] y que, habitualmente escuchaba expresiones como estas [ no te molestes en resistirte]. Mientras era muy joven, me preguntaba " yo pensaba por qué" y seguidamente " ¡ah! vale", también decía "ya veo" estos desafiantes comentarios eran tabú. Antiguamente, la Okaasan era la presencia absoluta, se tenia que estar de todos modos de acuerdo con todo lo que decía y decíamos "de acuerdo". A las personas, lo que normalmente dicen les gusta y "aprecian que les escuchen". Solo era en la fase de la edad rebelde en el momento de querer ser independiente, no importaba la edad de los niños, por lo que no era nada fácil. "Era un momento difícil los gritos en el baño", Incluso al cumplir los 20 y convertirse en persona adulta. y recuerdo como " la okaasan era llamada y a la calle".

Antiguamente había distinción de clientes y Geikos/芸者さんとお客さんのケジメがあった昔。

En aquellos tiempos había una cuidada distinción de Geikos y clientes. "Mientras salían los clientes uno a uno, los clientes acompañaban las Geikos  a las Ochayas . De alguna manera la Ochaya era el punto de localización". Antiguamente, los clientes pactaban con enviar las Geikos al Ochaya en coche. 
En el momento en el que finaliza un Ozashiki, la Geiko no podía volver a la Yakata (Okiya), "¿Sr X quiere hacer algo más?" entonces  la Ochaya llamaba. Y entonces, decían " en 10 minutos sale" , pero si eso no ocurría entonces se convertía en un gran problema " ¿todavía no ha vuelto?¿ pero donde se ha metido?". Pero ahora , las Geikos llevan móviles y los clientes les piden citas, o a la inversa la que llama es la Ochaya diciendo " el día X del mes X el Sr X y el Sr Y vendrán a comer,¿ puedes pasar a verlos?".  En términos legales, el cliente y la Ochaya son los que deciden la programación, entonces se ponen en contacto con la Geiko.  Después de que saliera el cliente, independientemente de la Ochaya hay algunas Geikos que informan solamente por teléfono [ ahora , regresé al apartamento]. 
En el caso que  cliente y la Geiko tengan una profunda amistad, entonces se convierte en su "danna/ 旦那" dentro del Hanamachi esa será su posición publica, debiendo esponsorizar a la Geiko. Ya que seria poco elegante encontrarse a los dos solos a escondidas. Cuando ocurre algún problema, la Okaasan se interpone entre medio para resolverlo. Pero si no hay ningún cambio, en ese caso seria otro problema, sino se le informa de la situación a la Okaasan, la Geiko o Maiko tampoco pueden recibir ayuda. Pero ahora la situación ha cambiado. Se preocupan una a una de la Maiko y la Geiko joven, incluso si no se deja ayudar, [ esto son los nuevos tiempos], pero con una gran actitud la Okaasan y las hermanas observan silenciosamente. 

Tener un danna con mucha dignidad, dandy/ 旦那さんは貫禄たっぷりでダンデイ

"En aquel tiempo tener un danna era ser adulta. Por ejemplo, en el momento que una Geiko quería iniciar una relación con un novio era costumbre decirlo " era lo normal" , entonces allí aparecían un gran numero de dannas para ser elegidos y hacerse formal". 
Así pues el Danna, se sentaba imponente frente al tokonoma y entonces solamente las hermanas más grandes eran llamadas. Nunca se debe ser arrogante, pero estar majestuosa, las Maikos y las jóvenes Geikos no podían ir relajadas y de fácil acceso ni estar cerca. El Danna era respetado reconociendo que era de otra superioridad independientemente de su estatus y nivel financiero. Con un aire de  despreocupación, al tenerlo en la palma de su mano, la Geiko dejaria de entretener porque era el danna. 

Koyamairi y Santuario de Ise/高野参りと伊勢参り。

En Pontocho hay dos grupos religiosos el "Santuario de Ise " y "Koyamairi", cada año se va adorar alternativamente. Hay muchas tumbas alineadas  de aristocratas ,samurais etc, en el camino próximo al templo y en el interior del templo de Koyasan, y las pagodas con las cenizas de personas de  " Kyoto Kamogawa". En el momento que una persona de Pontocho fallece, una parte de sus cenizas son llevadas a Koyasan junto con el nombre póstumo. Lo peregrinos en el templo " Jokiin/ 常喜院"  a los voluntarios se les pide que realicen oraciones, haciendo una noche de estancia. En el Santuario de Ise se dice que es  " purificar, larga vida para todo un grupo",en el Meoto Iwa/夫婦岩 conocido el templo Futamiokitama/二見興玉神社 se construyen dos linternas de piedra una delante de la otra. 
 Futamiokitama/二見興玉神社 con las rocas al fondo Meoto Iwa



Templo Yokiin/常喜院


Pero en estos tiempos, ahora, la gente no llevan mucho dinero encima, para construir una pagoda de Pontocho en esos valiosos lugares entonces, son las persona de entre 60 y 80 años aproximadamente los que ponen peticiones religiosas. La asociación de Ochayas de Pontocho cada mes ahorran, para la reparación de los monumentos de piedra y por un servicio en recuerdo de los antepasados. Las columnas en memoria, desde la antigüedad, y hasta ahorase puede decir que es una forma de mantener los vínculos con la gente de Pontocho. " Al ingresar en Pontocho, hace ya 50 años, me he encontrado con muchas personas, también he tenido problemas, aunque también momentos felices. Ahora, pienso que el haber venido a Pontocho ha sido bueno, para las jóvenes de las nuevas generaciones, al conectar con las Ochayas, creo que las esfuerza en el movimiento del cuerpo " lo digo como voluntad para el futuro. 

Cultivando a las personas desde dentro y fuera/内側と外側からの人づくり。


A través de las artes con mucho cuidado la conexión en el entretenimiento de geiko Maikos y los clientes/芸を通したお客さんと芸舞妓との遊びの接点を大切に

Miyagawacho - la Okami del Ochaya - Yakata- "Kaden" la Sra Ikuko Takeda /宮川町-お茶屋-屋方-「花傅」女将 武田伊久子さん

Destino el Hanamachi/縁あって花街へ
La madre de la Sra Takeda era una artista esteticista. Cuando yo era niña " en la tienda de mí madre miraba los diversos artículos de reportajes sobre peinados de Maikos, admiraba ese estilo de peinados". Algún día, pensé, me gustaría ser Maiko y llevar esos peinados de estilo japonés. 
Al finalizar la escuela , me vine a Kyoto con el fin de estudiar ballet. Pude hacer un montón de amigas, la abuela de una de ellas, me dijo que tenia una amiga que era amiga de una Ochaya de Miyagawa-cho. La Sra Takeda se interesó , preguntó si aquella Okami la podía introducir, conocer y escuchar su historia, estaba decidida "quería convertirme en Maiko". Del ballet pasé al Hanamachi, fue un cambio de 180º. Ingresé como aprendiza shikomi en la Yakata, en el año 58 de la era Showa (1983) celebré mí Omisedashi, debut como Maiko y en el año 62 de la era Showa (1987) celebré mí Erikae debut como Geiko.

Quiero dejar el Hanamachi como " cultura viviente"/"生きた文化" として花街を残したい
En la época de la burbuja inmobiliaria, debido a que había mucho dinero mucha gente se lo gastaba en entretenimiento. Pero en el momento que la burbuja explotó, el cliente que estaba acostumbrado durante muchos años al entretenimiento también disminuyó, en ese momento los Hanamachis estaban vacíos, aun así las Geikos no se desanimaban. Pensabamos que Miyagawacho volvería a llenarse de gente. 
Por otra parte, la cultura del ochaya, interesaba a mucha gente que queria conocer el entretenimiento en las Ochayas y era algo que podia interesarme. Sin embargo, los Hanamachis es un mundo que precisamente ha estado cerrado y durante mucho tiempo ha estado protegido. Fui pensando como hacerlo de una forma extremadamente elegante, puse en marcha un sitio web donde hacia una introducción a las virtudes delas Ochayas. "La actidud de rechazo era de esperar". Pienso que la Sra Takeda le gustaba trabajar a su manera, Ella pensaba que lo importante " los recursos humanos de dentro y de fuera". Atrajo a muchas chicas jóvenes,  exactamente preguntando sobre el papel que desempeñan activamente las Maikos y las Geikos, es importante desde aquí el poder llegar a conocer el glamour del entretenimiento en las Ochayas a los clientes. De esta manera podemos hacernos entender y que puedan tener interés. Al recibir a Los clientes, pienso " ahora vamos a entretenernos", y los alento a llamar a Geikos y Maikos. Entonces en el año 10 de la era Heisei (1998) compré la Ochaya Kaneko/兼子e  inauguré la Ochaya  "Kaden". 


La Okami Sra Takeda

Kaden Ochaya y Yakata

Okami Sra Takeda con sus Maikos y Geikos celebrando el debut de una de sus Maikos .

   Proporcionar la oportunidad a las nuevas generaciones para que se familiaricen con " este arte"/若い世代に「和の文化」に親しんでもらう機会を提供

Dentro de las generaciones más jóvenes, son numerosas las personas que no han tenido la oportunidad de estar en contacto con la este arte. Pensé en hacer conocer en primer lugar familiarizarse con el canto, con los diferentes instrumentos musicales, el shamisen, el entretener a las personas en las Ochayas y disfrutar con las personas. Asi pues por sugerencia  me empezaron a conocer por mediación de las clases de Pancon y tuve la oportunidad de conocer " Asociación de apoyo en red de los Hanamachis de kyoto/ 京の花街ネットワーカー後援会". Cada dos meses esta asociación se reúne para " las reuniones de año nuevo", " por la celebración de un Misedashi", "celebración de un Erikae", " para el festival de Ki Odori" etc. Los miembros tienen entre 30 y 40 años aunque se ha ampliado de 20 hasta 70 años. Además el circulo se está extendiendo a que participan amigos y conocidos de los miembros. 
Para Kaden/花傅 es relevante primero el patrocinio de Geikos y Maikos por eso existe la asociación Tomoe. "En Kamishichiken el numero de personas es pequeño pero muchas Geikos se están introduciendo. Los miembros se reúnen en Ozashiki,  en ese momento se reunen juntos Tachikata/立方 y Jikata/地方 y saber que cosas son importantes para la campaña, pienso que es necesario trabajar en equipo". Segundo la danza, tercero shamisen y canto, es necesario dominar tres instrumentos y desear y demostrar tener facilidad para entretener a los clientes. La asociación se llama "Tomoe"

La importancia de dominar el arte del entretenimiento de las Geikos, maikos con los clientes/芸を通したお客さんと芸舞妓との「遊び」の接点が大切


Por supuesto la asociación Tomoe se encarga de la organización y programación de las Geiko y Maiko con los restaurantes. Idear para que no se aburran que participen en , ceremonias de conmemoración,  ceremonias de desastres, cambiando completamente y repentinamente de estilo. Más de 90 clientes se reúnen, tanto es así que se llena  "No acababa solo en la representación de las artes, también controlar su independencia y sentido de la responsabilidad, desean que conozcan como aprender  la hospitalidad en general". 
A través de estas oportunidades,dentro de los nuevos clientes dicen " a esta Geiko le he regalado una flauta, trabaja duro en los ensayos", la gente venia a interesarse por la Geiko. Muchas personas las apoyaban para ayudarlas " insistir en el arte " el contacto con el entretenimiento", es posible, realmente es placentero". 
Ahora la Sra Takeda, siente que ingresar en Miyagawacho es bueno. " es el Hanamachi más favorito. Me hace ilusión educar a las personas que ingresan por primera vez en una Ochaya y que quieren convertirse en Geiko o Maiko. Es "vivir la cultura /生きた文化" y " respirar cultura/呼吸をする文化". Mientras recolecté lo bueno de aquella época y eliminar aquello que no es necesario.  Este trabajo debe continuar al menos 400 años, pienso que la cultura del Hanamachi ahora se ha renovado. Lo antiguo es diversión, en el entretenimiento se puede sentir la profundidad de la historia y en el futuro continuará creciendo. 

Escuche de las Maikos/ 舞妓さんに聞きました。
¿Con la hospitalidad hay que tener cuidado?/ おもてなしで気をつけているこは?

 La ciudad tiene una historia de mil años y cultivó la tradición de " la hospitalidad", en la vida de los Hanamachis de Kyoto. Las Okaasan. las Geikos y las Maikos lo han apoyado. 
Llama la atención la cultura de "la Harmonia del estilo japonés",  las jóvenes Maikos, me pregunto como deben vivir ahora la hospitalidad en los Hanamachis, el esfuerzo y la herencia recibida. 

Ozashiki/お座敷

"En la época de aprendizaje llamado Minarai/見習い, las hermanas mayores son las encargadas de enseñarlas. En el banquete (Ozashiki) para comenzar, se debe empezar entreteniendo a los clientes entre 10 y 15 minutos, si no, estarse quieta mientras dos amigos quieren hablar amistosamente, si no se quiere molestar la diversión......., en el momento en el que se controla la situación , ocasionalmente puede servir alguna cosa, hablar de manera implicita y observar el ambiente del lugar". Durante todo el proceso, debe ir aprendiendo a entretener y adivinar los sentimientos del cliente. Me pregunto si no debe ser un signo de Japón. 
"En el Ozashiki, con nuestra edad no podíamos decidir los encuentros, con las personas elegantes (los clientes) porque generaría habladurías. Creo que para su  propia mejoría se debería enseñar a los clientes". Se dice que desde jóvenes, en los Ozashikis reciben un sueldo y es un lugar donde se puede estudiar. El mantener una conversación con el cliente se convierte en una forma de estudiar. " El primer día de aprendizaje minarai, por la tensión se entumecen las piernas. A las Neesan se les dice [ hay que sentarse de una forma adecuada y con facilidad]", ya que podría ser algo embarazoso. En los ensayos también practicamos la forma de sentarnos. Ahora ya estoy acostumbrada pero decir que puedo estar sentada durante un largo periodo de tiempo. " En el Ozashiki, mientras se sirve, se les deja ir a los sitios de honor a las hermanas mayores neesan, sino podía ser un problema. En ese momento, te llaman amablemente y te dicen "  neesan es caro" y otra hermana te enseñaba". No solo a los clientes, la preocupación de las hermanas mayores neesan también es importante. Antiguamente,los clientes decían  " he sido yo el que le ha puesto la flor. No la neesan". Las Maikos son jóvenes chicas en crecimiento por eso deben ser enseñadas por las más veteranas. Han de recordar los modales diariamente. 
"Al ser regañada, me daba miedo la hermana mayor, a los clientes les decía [ Esta geisha es nueva, cada día se esfuerza y va a los ensayos. La próxima vez, por favor invítenla "Gohantabe". Yo no le recriminaba nada ya que ella se preocupaba, así pues ella me cuidaba y eso me hacia muy feliz". Las hermanas tenemos un dicho y es que nos debemos promocionar unas a otras, así aprendemos a relacionarnos con los clientes.
"En el Ozashiki, [ no solo hay Maikos que no hablan] también pienso que hay clientes. Pero si todo el mundo es igual, ¿no piensan que seria aburrido y diferente?. Dependerá de la manera como se realice la hospitalidad del Ozashiki. Yo pienso que el aprender observando a las hermanas hace que una misma forme su personalidad". Pero no solo es observar, hay que esforzarse también en el interior que convertirá a la persona en alguien atractiva.

 En la comida /ご飯食べ


" A la hora de comer en la Yakata, la Okaasan presta atención en como coger correctamente los palillos. Nos hacia cortar en dos la galleta senpei, nos enseñaba poder comer limpiamente".Hay clientes muy importantes y con un buen estatus social, por eso les enseñan para que puedan comer correctamente con cualquier persona , incluso con extranjeros. Es siempre importante y hay que ir con cuidado para ser educada en la vida cotidiana. 
"Debían se elegidos cuidadosamente, los clientes eran llevados al restaurante por la Ookasan [ uno mismo no podía convertirse en cliente]". Fuera del Ozashiki, los dependientes de las tiendas ofrecen servicio de karaoke y restaurantes. Pero, uno mismo no puede animarse a sí mismo. Hay que recordar que no existe la figura de la Maiko para entretener. 
"A la hora de sentarme en la barra , hay que prestar atención de no llamar la atención haciendo que el pocchiri (adorno del obidome) no golpee con la barra" El pocchiri es como un articulo realizado finamente y artesanal, debe ser tratado como un tesoro. Forma parte de nuestro vestuario de hospitalidad. "Para no manchar el kimono y el obi hemos de tener especial cuidado sobre todo a la hora de comer",si se mancha, o está sucio, se debe cambiar todo el vestuario. 


Adorno obidame del obi que llevan las Maikos.
Debido a que el vestuario que se lleva es caro, hay que estar atenta en todo momento, y los gestos hace que también sean hermosas. 
"A la hora de cenar, todos, somos conscientes de comer cosas deliciosas de una manera divertida". Todos, se emocionan contando historias,pero si la comida en ese momento se enfriaba entonces, nuestra voz interrumpe y les decimos [ coman por favor que esta caliente] es algo que nos enseñan a tener en consideración en la Yakata. 

Tour oficial/ 出張
" [La primera subida] tiene que ser con una hermana neesan. A los clientes se les lleva a restaurantes caros, nos movemos en taxi o coche con chófer. En secundaria, vivía en Tokyo, veía aquel mundo como algo diferente. No me avergonzaba,poder ser capaz de ofrecer una correcta hospitalidad, pienso que es el refinamiento de una misma". 
En los  restaurantes de primera clase, al dar el espectáculo de canciones de Kabuki, a las adolescentes no se les permitia " visitar Tokyo". "Cuando me acostumbré a los viajes de negocios, me llevaba los utensilios de maquillaje, ya que era difícil encontrar en los hoteles. Ahora estoy contenta de ir a las diferentes regiones, poder hablar con la gente del lugar y recibir comida del lugar. Sin embargo al llegar a la estación de Kyoto, con alivio digo [¡llegamos!] ". Familiarizada con Kyoto, al volver a casa (Yakata), se convierte en un momento de relajación. 
"Así también en los grandes almacenes del lugar, se las permitía bailar y a las chicas del misma edad decían entusiasmadas [ ¡Wow es una Maiko!. ¡ Absolutamente maravillosas!]. Ellas mismas las Maikos se encargaran sin perder la compostura de la hospitalidad, son  Maikos". Es muy satisfactorio que alguien de la misma generación las alaben. 
Ahora las Maikos son el símbolo de Kyoto. "En las oficinas gubernamentales de las regiones y los canales de televisión así como los periódicos, reciben la llamada de cortesía por parte de las Maikos de Kyoto de fin de año. Formalismo publico. Comportarse correctamente como la Okaasan les enseño en el aprendizaje". Es una contribución de amistad y relaciones publicas de Kyoto. Aun con su juventud y como personaje publico llama la atención la tensión que parece existir.
"A la hora de invitarnos  al Kabuki y el drama Shibai/芝居, la chaqueta del cliente junto con su equipaje lo llevamos al guardarropía,  por ejemplo a los clientes más ancianos les decimos [ ¿Le llevamos el equipaje?], naturalmente somos cuidadosas y estamos atentas en todo momento". Pero es comprensible, que realmente cambiar la expresión  y la conducta, es  difícil en la etiqueta. En vez de uno mismo, primero, hay que apreciar y estar atentas a los que están a nuestro alrededor.
A  diferencia hasta la escuela secundaria en casa lo pasé feliz , las Shikomi y las maikos han de recordar y tener mucha consideración en ser hospitalarias y prestar atencion a la Okaasan, las hermanas Neesan con las compañeras de la asociación así como con los clientes hacia los clientes. Hay que señalar que las chicas jóvenes de hoy, aunque son regañadas, con entusiasmo, continuando estudiando, es algo refrescante. 

Hablamos de como se celebran los ozashikis y la historia de los hanamachis de Kyoto./ 京都花街 歴史を作った奥座敷(その3)

Caracteristica del entretenimiento es "rechazar al cliente por primera vez"./「一見さんお断り」が作る粋な遊びの世界。

Es normal que en las Ochayas de Kyoto, mucha gente le hagan recordar escuchando decir la expresión " Ichi gensan okotowari/一見さんお断り no puede entrar por ser la primera vez". "¿No es muy prepotente?" además, esto hace pensar "Kyoto es un difícil lugar". "¿por qué niegan la entrada al nuevo cliente?", sin duda es una expresión que puede crear interés y tiene una gran fuerza psicológica. 
En pocas palabras si no hay un intermediario, nadie puede entrar en una Ochaya, se requiere un introductor, no se aceptan ni a las personas con una identidad.Además antiguamente y también hoy en las Ochayas hay una ley no escrita  las Geikos y Maikos, de todo lo que se habla en el Ozashiki nunca a de revelar nada, es un secreto. Es para proteger "la confidencialidad del Ozashiki", para escribir el cuarto capitulo, el espíritu patriótico a finales de la era Tokugawa, el lugar donde se discutían las cosas era en las Ochayas, los representantes de los diferentes clanes patrióticos como, Saigo Takamori/西郷隆盛, Ôkubo Toshimichi/大久保利通, Takasugi Shinsaku/高杉普作, Kido Takayoshi/桂小五郎 etc, se realizaban grandes debates de los diferentes Sogunatos en las Ochayas, se creó una gran severa discusión de diferentes provincias. La confidencialidad de los Ozashikis ha creado confianza. 


Saigo Takamori/西郷隆盛

Takasugi Shinsaku/高杉普作

Ôkubo Toshimichi/大久保利通

Kido Takayoshi/桂小五郎
Dentro del mundo ahora, cualquier industria realiza publicidad de una forma entusiasta. En la competitividad de las compañías, los relaciones publicas cuentan a todo el mundo las derrotas de la competencia. No obstante las Ochayas de Kyoto, todavia llevan una placa identificativa, la licencia dice en negro " Ochaya/お茶屋", la pequeña placa de identificación es colgada. 





Desde el momento en el que se cierra la puerta enrejada, uno no puede imaginarse lo que ocurre en el interior. Para aquellas personas que nunca han ido a una Ochaya, no pueden saberlo, ya sean restaurantes, pensiones o las casas de la calle. ¿Por qué aún hoy no se acepta al cliente novel?, saber que eso ocurre para que no se profundice en el mundo de los Hanamachis. 

La razón por la que niegan al nuevo cliente/一見さんお断りの理由.
1- Sí no se conoce bien al cliente, no se le puede dar una correcta bienvenida/お客さんがどんな人かわからないと、きちんとしたおもてなしができない。

Temporalmente "¡sainara!¡adios!"¿ese cliente vendrá o no vendrá?. no se sabe, es completamente diferente a lo que se dice en los negocios.  Por ejemplo, al marcharse los clientes no se les despide con un "¡sainara!¡adiós!", se les dice [行っといでやす(行ってらっしゃい)/ ittoideyasu (itterashyai) que tenga un buen dia], es una forma de saludar al cliente y  una forma de familiarización,  se dice [ お帰りやす(おかえりなさい/ okaeryasu (okaerinasai) sea bienvenido otra vez]. Con el tiempo los clientes y las Ochayas  crean una relación de confianza, una de las principales bases del entretenimiento en las Ochayas es la relación a largo plazo.
De hecho, aunque se avise y se trate de ir a un Ozashiki, uno mismo siendo un primer cliente, debe pedir ayuda a alguien para introducirse, es una característica de la hospitalidad de las Ochayas,  las conversaciones con las Geikos y Maikos es el zenit del entretenimiento en los Ozashiki es algo diferente. Los clientes con una larga relación familiar y la ochayas recibirían información, es confianza, saber el sake favorito, así como los bailes y el entretenimiento en el Ozashiki, es una tarea extremadamente exhaustiva pero que hace que se reciba una hospitalidad y atención personalizada. El entretenimiento en las Ochayas frenético ha cambiado, el tiempo de la sociedad moderna y el significado es diferente, ahora es más lento también las relaciones humanas no son fáciles. [ Solo en aquel tiempo de prosperidad las fiestas era un derroche, después nada.....] por eso muchas Ochayas a pesar de su contribución y sin gustar a nadie, muchas son vendidas. Se puede decir que se valora la relación larga y duradera en este mundo. La historia y tradiciones de las Ochayas, ahora, es capaz de salir aún con esta lenta actitud empresarial. 

2- Las Ochayas es una casa de mujeres/ お茶屋は女所帯である。
Fundamentalmente, las Ochayas son las casas de las Okami, consta de recepcion, altar budista, estancias para vivir y cocina. La Ochaya también sirve como Yakata/屋方, no se abre en periodo de aprendizaje, hay habitaciones de Geikos y Maikos,por así decirlo es un hogar de mujeres. Aquí es donde viven, ensayan las lecciones y salen hacia los Ozashikis a sus compromisos por la noche. Si en esa casa se celebra un banquete un desconocido no puede entrar.Para una casa de solo mujeres estas personas que entrasen podrían ser peligrosamente violentas y estar borrachos por lo que esto molestaría a los clientes locales. Por eso prefieren clientes familiarizados y solo ellos pueden entrar, así el entretenimiento puede ser tranquilo.

3- El cobro de la factura /支払いがツケである。
Por lo general las Ochayas envian las facturas a diferencia de los restaurantes y de las cafeterías, en los que la factura se paga al instante. La Ochaya ha de calcular todos los gastos del banquete así como las Geikos y Maikos que han participado, las bebidas, la factura del restaurante catering que enviarán por la comida preparada etc, además a veces se celebra una segunda fiesta, esta segunda fiesta también se incorpora en la factura. La Ochaya desde la experiencia generalmente tiene una idea aproximada del coste total, para reclamar exactamente al cliente la factura, se solicitan todos los gastos desde el momento que finaliza. Por lo tanto , para no confundir a la persona se solicita un precio minimo, sus datos personales y establecimientos donde ir.
También hay clientes de negocios en Kyoto de otras regiones. A finales de año se hace la factura y se envía, pero ahora se les cobra cuando vienen, la escena  mientras se bebe una taza de té en la entrada, hablando de próximos trabajos. En una relación de este tipo, se hace una relación de negocios de toma y da durante un largo intervalo de tiempo, perder la factura hace que se rompa la relación . Por cierto, se borrará la relación préstamo de una vez por todas en la próxima cita, de alguna manera, " es simplemente una forma cortes de limpiar la imagen de uno mismo", o posiblemente una sensación de  "divorciarse"."Entre la gente" se aprecia  el  escribir de las personas que encuentran defectos de otras, debe ser el espíritu japonés, las Okami dueñas de las Ochayas han escuchado.  

4- La atmósfera de las Ochayas y la protección de la privacidad de las personas que vienen a entretenerse/ お茶屋の雰囲気と遊ぶ人のプライバツーを守る。

El ambiente de una fiesta no solo es del organizador, hay que decir que parte la tiene el invitado, y en las Ochayas ocurre lo mismo, parte del éxito del ambiente es del cliente. Para reunir a los clientes se hacia cuidadosamente, para que el ambiente de la Ochaya sea mucho mejor. Además, si por algún motivo se creara algún rumor, después de haber escuchado alguna inesperada curiosidad, esto puede hacer que los clientes desconfíen en el siguiente Ozashiki. Muchos de los clientes habituales de las Ochayas, son personas con poder y si ocurriera algo así el entretenimiento en la Ochaya no seria tranquilo. La Okami, para que no ocurra desavenencias con los clientes, se presta una gran atención a la privacidad. Al entrar en el Ozashiki, se insiste en la profesionalidad de las Geikos y Maikos, mantener la boca cerrada, bajo ningún concepto se deben decir cosas sobre quien vino anoche al Ozashiki.Uno de los motivos por el rechazar al cliente por primera vez , es para salvaguardar la privacidad de los clientes importantes, se entiende que se ha convertido en la base del entretenimiento de las Ochayas. 

El momento en el que pasa por debajo del noren el cliente rechazado por primera vez /一見さんお断りの暖簾をくぐるには.

Ahora, " ¿Como se puede entrar por primera vez y divertirse con la forma de entretenimiento ? " en primer lugar poder pedir un crédito. 

 1- tener la oportunidad que un amigo o conocido lo lleve por primera vez/最初は友人知人に連れて行ってもらう。

Si hay un amigo conocido que sea cliente de una Ochaya, la mejor manera , primero debe de ser él (o ella) el que debe llevarlo al Ozashiki. Después de haber superado el ser nuevo cliente y entrar, se familiarizará y acostumbrará con la Okami . Puede llegar a tener un Ozashiki la él mismo. 

2- A traves de ryokan, hoteles o restaurantes de primera clase/一流の旅館やホテル、料亭を通して。

En el caso en el que no se tenga amigos o conocidos que sean clientes habituales de las Ochayas, se puede pedir que le introduzcan restaurantes, hoteles o ryokan que tengan conexión con las Ochayas. En este caso también al igual que el introductor en el numero 1, ellos se harán responsable de su personalidad y garantizar su posición. Si hubiera cualquier problema no olvide que seria una forma de desacreditar al introductor. También hay pequeños comercios que tienen muy buena relación durante años con las Ochayas, durante generaciones, se dice que " dependen de su trabajo". 

3- Conseguir una presentación con la asociación Ookini/おおきに財団に紹介してもらう。
Si no hay ninguna referencia como las indicadas en el numero 1 o 2 entonces queda la fundación Ookini (nombre oficial [ Fundación corporativa de las artes tradicionales de Kyoto]. Titular de las artes tradicionales de los cinco Hanamachis y apoyar a las sucesoras, se fundó como corporación unión federación de los Hanamachis de Kyoto. Aprobada como fundación en 1996). Si uno se hace miembro tiene la oportunidad de poder entrar en contacto con las Ochayas.

El entretenimiento en los Ozashikis/お座敷遊び.

Antiguamente, los clientes también practicaban música clásica japonesa, nagauta/長唄, kouta/小唄, hauta/端唄, dodoitsu/都都逸, shamisen, flauta fue/笛, Tsutzumi tambor/鼓 así como danza clásica japonesa, así pues podian acompañar a la Geiko tocando el shamisen , el tambor o la flauta shakuhachi. Especialmente, hasta el periodo de antes y después de la guerra, había gente con estatus y dinero,  aficionados a la cultura japonesa y a la música que venían a relajarse. Al Ozashiki se llaman a las Geikos favoritas, en expresión actual seria en esta ocasión , colaboración. Se conoce como el arte tradicional de japón, muchas veces en entretenimiento en las Ochayas es divertido. 
Al entrar en el Ozashiki se les sirve plácidamente sake, creando un aumento de la euforia, que hace que aumente también el estado de animo en los juegos. Por así decirlo en los Ozashiki se juega. También habían entretenimiento más sencillos, entre ellos, el arte del Kabuki, pero no lo podían entender era inusual y "el resultado final" era algo que no entendían, además, habían canciones de coqueteo de hombres de mundo. Debido a que se transmite oralmente, las situaciones son diferentes en el entretenimiento y las canciones de los Hanamachi, " ya veo, la cosas son así" creo que es una forma de entender en ese aspecto. 
Yo en la practica en el Ozashiki, para que me dejen jugar he de haber escuchado las explicaciones de la Geiko y a la dueña, para que así se convierta en algo agradable. Aunque no puedo mencionarlos todos , he escrito una parte de ellos.

Irowa no i no ji /「いろはのいの字」(canción y juego )
Se gira hacia la pared dando la espalda, se hace movimiento con el culo escribiendo un hiragana mientras se canta " Irowa no i no ji dou kaku no?" "Gooshite  kookakuno"(A,B,C ¿qué se está escribiendo? hazlo  escribe algo [más o menos]) , después se ha de preguntar que se ha escrito. Mientras se hacen movimientos sexys o graciosos movimientos, lo que hará que todo el mundo se ria. 

Konpira Funefune/「金毘羅船船」(canción y juego)




" Konpira funefune oitte ni hokakete shyura shyu shyu  mawareba  Shikoku/四国 ha sanjyû nakanogoari zouzusan taigongen, ichido mawareba" canción acompañada mientras toca el shamisen la hermana mayor Oneesan jikata (persona que toca el shamisen y canta), se juega a ritmo del shamisen. Dos personas se enfrentan, dando toques con la mano en forma de puño, recíprocamente el puño avanza hacia delante y hacia detrás, pierde quien se equivoque. Otra manera de jugar, se reunen dos personas,una enfrente de la otra, se pone un vaso de cerveza estilo Hakama/ビールの袴, alternativamente se va poniendo la palma de la mano encima y retroceder. Si una persona coge la hakama la otra debe poner el puño, pierde la persona que se equivoca. Todo a ritmo del shamisen que va acelerando o aflojando el ritmo, animando el ambiente. 

Takyûken/「野球拳」(canción y juego)






"Takyûken suru nara, kôiu guaini shiyashyanse. Nagetara kou ukete , ranni  ni nattara essa essa . Awato, se-fu, yoyoinoyoi" esta canción la cantan juntos clientes y maikos (o Geiko) y juegan al piedra papel tijera. El que pierda como castigo ha de beber una copa de sake. Por lo que se ve a los extranjeros les gusta mucho. 

"Tora tora" ("Watounai")/「とらとら」(「和藤内」) (canción y juego)



"Watônai/和藤内"  el heroe de "Kokusenya Kassen/国性爺合戦 de la balada dramática recitada con shamisen Gidayû de Chikamatsu Monzaemon/近松門左衛門. "Kokusenya Kassen" en noviembre del año 1715 (año 5 de la era Shoutoku/正徳) se extreno en Takemoto en Osaka/ 大坂竹本座, hasta dos años después, se alargó durante un largo periodo de 17 meses, se convirtió en una obra maestra que batió un gran récord.  


Kokusenya Kassen


Chikamatsu Monzaemon


Desde entonces, a menudo se pone en escena en Kabuki y en teatro de marionetas/人形浄瑠璃.


Escena de Kabuki

Escena de marionetas

El argumento, en la época Ming de Teishiryû/鄭芝竜 Teiseikô/鄭成功 estableció el exilio entre las mujeres japonesas a  Hirado de Kyûshû/九州の平戸. Ellos en la restauración de la dinastía Ming hicieron con éxito un hecho histórico que fue plasmado en pintura. 
Teiseikô como era hijo de una persona japonesa y una persona china, no se le puso un nombre japones ni un nombre chino, sino que se hizo un juego de palabras y se creó su nombre [ Watounai/和藤内] . Watounai junto con sus padres durante la era Ming , gracias al amuleto del santuario de Ise, les acompañaba un feroz tigre, se dice que los soldados Mokori se rindieron. 
Por esta razón, el famoso  juego llamado [ tora tora] está asociado con Watounai.
La forma de jugar, dos personas una al lado de la otra con un biombo en medio separandolos, de tal forma que no puedan verse, a ritmo de shamisen bailan y cantan, cuando termina la canción, al igual que piedra papel tijera, gana o pierde según la pose. " Senri hasiru (caminando 1000 pasos), youna yabu no naka (como entre los arbustos), mina san (todo el mundo) nozoite (mirando a hurtadillas) goroujimasense, kane no hachimaki tasukini Watounai ga enyaraya to toraeshi kemono ha toratoo ratoo ratora.......". Hacer la pose llevando una lanza es Watounai , hacer la pose llevando un bastón es la madre de Watounai y la pose del tigre es agachado imitando el tigre, cada uno de ellos actúa como piedra, papel, tijera. Watounai gana al tigre, el tigre gana a la madre y la madre gana a Watounai. 



Las dos personas que juegan no pueden ver la figura que hacen, pero si pueden ver las expresiones de la gente que se encuentran en el Ozashiki, y cual compañero lo revela (se puede imaginar la pose) o se acierta o son diferentes, la pose de los dos es gracioso y eso hace disfrutar del  juego. 

Juego de manos en pareja/ 「夫婦拳」
Geiko o Maiko y cliente, en pareja de dos, se juntan para jugar al piedra papel tijera. Pueden disfrutar tanto dos como tres. En cada juego, no se sabe que sacará el otro equipo,piedra, papel, tijera, de antemano se decide cual de los tres se sacará. Por ejemplo 1 paa - guu - chii, 2 guu - guu- paa, y 3 chii - paa - guu. 
Al grito de " piedra papel tijera" , ambos equipos, cada uno decide bailar del 1 al 3, las dos personas deben sacar el mismo puño. Generalmente es sabido en la piedra papel tijera, hace ganar o perder, eso hace que los equipos compitan para ganar. En todo momento las parejas deben sacar la misma figura de puño, en caso contrario perderían. Otra cosa a tener en cuenta, es que las parejas estén conectadas mentalmente para coincidir. 
Arededor de Yoiyasa/「おまわりヨイヤサ」

Mientras suena el shamisen, dos personas juegan al " Omawari Yoiyasaa", jugando al piedra papel tijera. La persona que gana toca el tambor, la persona que pierde da una vuelta sobre si misma y otra vez rápidamente vuelven a empezar. Pierde la persona que más vueltas da. Un juego divertido ya que también se bebe saque y se puede ver como cuesta dar los giros. 

Meiwakuken /「迷惑拳」

Es interesante que el numero de personas sea de entre 5 y 6. En el Ozashiki se pone una pequeña mesa zen, clientes, maikos y geikos alternativamente  se sientan alrededor de ella. La persona que se convierte en capitán , dice cualquiera de estas expresiones " wân - jî no too" " minna ( significa que todos las manos sacan papel ) " "nashi (nadie saca nada . Se cuenta como cero) y en ese mismo tiempo, cada uno o saca papel o no saca nada. 
Papel cuenta cinco. Por ejemplo, el capitán dice "  wân- jî no too" entonces en ese caso dos personas sacan papel, si la suma total es diez , en ese caso se convierte en "acierto", las personas que están a la  derecha del capitán se las penaliza con copa de sake, la propia persona que no ganó se dice en el Meiwakuken que la persona que está a su lado recibe una penalización. El capitán al siguiente turno cambia el orden a la izquierda. 
Por ejemplo, en el caso de jugar cinco personas, se dice " wân- jî no ni yu go", no debe sumar veinticinco, si ocurriera en ese caso seria castigado con copa de sake, en este juego no pueden jugar dos personas. 

Soubaken/相場拳.

Juego de manos entre dos personas (A y B)  bis a bis. Ambas manos se abren y han de sacar un diez, una mano cinco, sino no se saca nada se cuenta como cero, de entre las dos personas gana la que tenga la suma total más alta. Por ejemplo," A", al grito de decir " diez (too)", A y B las dos personas al mismo tiempo deben abrir el puño y sacar un numero, gana "A" si la suma de los puños es diez. Continuamente "A" va diciendo más números, en la siguiente vuelta, decide el resultado de la victoria, la persona que pierde bebe copa de sake. Si se gana una segunda vuelta, con el mismo numero,  esa situación no determinará la victoria o la derrota, debería ganar una vez más. La forma de mover la mano, se remonta  a la forma antigua de mover la mano cuando se hacían negocios. 

Mugitsunde/麦つんで.

En este juego también han de sentarse en circulo y se elige a un vigía . Se pone dentro de la palma de la mana izquierda una moneda de 10 yenes mientras se canta  " Mugitsunde, komugitsunde........", (es mucho mejor si es una cosa pequeña), se gira a la persona que se tiene al lado y se le esconde la moneda de 10 yenes en la mano derecha de la otra persona. 
O en el turno siguiente se puede quedar en la mano de uno mismo y no pasar la moneda. A la señal de "tome/stop", el vigía analiza las caras de todos para ver como actúan, y adivinar quién tiene los 10 yen en su mano, creando expectación.
Aunque es un juego un poco tonto, es interesante las miradas las poses y esto hace que guste mucho. 

Bero Bero no Kamisama「べろべろの神様」

Geikos,Maikos y clientes se sientan en circulo, con la compañia del shamisen todo el mundo canta " Ber Bero no Kami san wa shoujiki na Kamisama de, osasa (sake) no kata e to omomukya re, omomukya re ", una persona va frotando un palillo desechable que previamente se habrá roto en forma de L con ambas manos. Del movimiento finalmente la parte rota del palillo se suelta señalando a una persona, esa persona deberá beber de un tirón una copa de sake. El juego continua por lo que al final todo el mundo acaba bebiendo, y riendo en sus sitios. 

Ishi no Jizô san/「石の地蔵さん」

Clientes y Geikos (Maiko) bailan y cantan "Ishi no Jizô san dango o agete, dôzo yayako ga dekimasu-yô. Sokode Jizo san no iu koto ni ya dango ja ikenai mochi (mochi) ageru " .

Gohei mawashi/ 「御幣回し」

Se intercala papel japones cortado en trozos largos y estrecho con los palillos desechables, comparandolo al Onbe/御幣 que se pone en los templos Shinto para purificar. Todos sentado en circulo. Juntos con el sonido del shamisen, se imita el rito de purificación del Onbe y se le pasa a la persona que esté al lado. Se va pasando al siguiente y así sucesivamente. La Jikata continua tocando el shamisen , hasta que de repente se para. En ese momento la persona que tiene en su poder el Onbe pierde y ha de beber sake. 

Jyôki ya- /「 蒸気や-」

Bailando mientras se canta " Jyôkiya-  namino ue. Kisha tetsu no ue . Kaminari san ha kumo no ue. Urashima tarô wa kame den no ue . Neko no irogoto yane no ue. Watashi to anagata wa yuka no ue ", al principio piedra papel tijera, la persona que pierde se tumba, la persona que gana se sube encima.

Owakaino-/「お若いの-」

"Ogakai no asobanse, wakai toki ni nagakunai, otoshiyori , asobanse, hayaku asobana saki ga nai........." es la cancion, cuando se canta " Owakaino" se endereza la espalda, en el momento de cantar " Otoshiyori" hay que inclinarse, todo esto se baila en circulo. Gradualmente el shamisen va tocando más rápido, estimulando, estirando e inclinando la espalda, gradualmente llegará un momento en el que no coincida, mientras la cintura empieza a doler, es un baile muy cómico e interesante.



Melodia Gitchonchon「ぎっちょんちょん節」


Una canción muy interesante y que dice así " Iroke to kui ke to tame ki ga aru tokya, chôsei
sashitai- gitchonchon gitchochon.......": Esta canción tiene muchas letras diferentes y también 
se baila.



Melodia Sanosa / 「さのさ節」

"Te o hiite , futari de ogamu jyûgoya no , tsuki no hikari kao to kao , mitsurebakakuru yo nonarai wasureshyansu nai ni sei san sei " clientes cogidos de la mano de la Maiko, dos personas adorando a la luna, imitando abrazos. Hay un monton de canciones de Sanosa en un grueso libro. "Touharu sensannogoku no shyosei san ni horete  tsuki tsuki shiokuro gaku shikin  sue wa hakase ka daijin ka kokkai giin ka tanomoshi ya " ademas se disfruta cantando en el karaoke recordando los viejos tiempos. 

Melodia Kushimoto/「串本節」

Se canta " Biku o katate ni  tsurizao sagete  koi wa tsurenai  monokaina  ara  yo-ijyo  yo-ijyo yo-ijyo  yo-ijyo"  por ejemplo, para bailar utilizan la cesta de ikebana kago/籠, aumenta el humor cuando los accesorios elegidos para bailar entre las manos. 
También esta la letra " Koko wa kushimoto   mukai wa ôshima naka wo torimotsu junkoû sen ara yo-ishyo yo-ishyo ......." . Canción popular de Kushimoto en la prefactura de Wakayama , es la original, aunque hay muchas canciones. 

Dodoitsu/「都々逸」
La canción dice así "Suzushiku nattakara chotto dete oide tsuri bonbori no akari mo kieta". Para " que haga más frescor" los clientes agitan los paipais uchiwa/ 団扇 al salir, mientras bailan con el uchiwa las geikos ( o Maikos) hacen gestos. Al salir la Geiko ( o Maiko), ambas ocultan la cara con el uchiwa, todo con una pose sugestiva. Es una canción refrescante del verano, sensación de la temporada. También dependiendo del lugar hay diferentes versiones de Dodoitsu. 


Capitulo 4 amor - vida- literatura/ 第四章恋- 人生- 文学
En mucha literatura cine y arte aparece "Hanamachi".
文学、映画など、様様な芸術作品に登場した「京都花街」.
La neesan mayor que confió en una historia de amor
大きいねえさんがうちあけた恋物語
antiguamente el elegante danna [habian].

昔は粋な旦那さんが「いはりましたえ」。
Conversaciones con jóvenes maikos 
若い舞妓さんが語る¿Qué tipo de persona? son " los clientes favoritos"
「好きなお客さん」とは、どんな人?
Volver al final de la época Edo de Kyoto, 
幕末の京都に遡り、
Es posible que mañana quieran la vida de las geikos y sus hombres.
明日をも知れぬ男たちと芸妓たちの命をかけた恋。
Los artistas, escritores se reúnen para representar la epoca ,
時代を代表する作家、芸術家が集い,
En la era Meiji y principios de Showa se hicieron trabajos donde las geikos estaban involucradas. 
芸妓たちと深くかかわり、作品を残した明治から昭和初期。
Vamos ha explorar los diversos episodios. 
様々なエピナードを探ってみましょう。


"A las 13 años de edad celebré el misedashi, /「数え年十三歳でお店出し
               me casé con el danna y cada día soy feliz"/  旦那さんと結婚して幸せな日日」

                                                Ex-Geiko Katsuyo Gion Koubu/祇園甲部  元芸妓 加津代さん

Nací en Gion Machi, al cuarto año de la escuela elemental empezé mi Minarai/祇園町に生まえ、小学四年生で見習いに

Nací en Gion Machi en el año 14 de la era Taisho (1925),mí madre peluquera, desde muy temprana edad, me peinaba al estilo momoware/桃割 y empezé a ensayar danza el sexto día del mes seis del sexto año. Mi madre me vestia con kimonos Furisode de gasa de seda y de hermosos kimonos, me llamaban " la princesa del barrio". 
A muchas les llamaba el convertirse en Maiko y eran muchas las chicas de mí barrio que convirtieron en Maiko, entonces yo misma sentí que queria convertirme en Maiko, así pues al cuarto año de mis estudios en la escuela elemental, el sexto día, del sexto mes del sexto año comencé mí Minarai, fui al Niyokouba/女紅場. "Antiguamente, a muy temprana edad en las casas nos enseñaban buenos modales, cada día debíamos salir corriendo de la escuela primaria hacia Niyokouba para ensayar ". Al debutar mí nombre de maiko era Katsuyo/加津代, durante la noche dormía una o dos horas, y después a las siete y media de la mañana siguiente me iba a ensayar. Los ensayos de la Iemoto eran severas y para no retrasarme madrugaba aunque me costaba. 
A la hora de un banquete, más o menos ya estaba decidido el baile. En primer lugar la joven Geiko que recientemente celebró su erikae, seguidamente las Geikos más veteranas y por ultimo las Maikos bailan. Todo nos es familiar ya que es lo que nos enseñan en los ensayos, aunque habían tantos clientes , que me ponía nerviosa cuando se acercaba el momento.

Cuando yo era Maiko se reunieron en Gion Tanisaki Junichiro Yoshi Isamu y Domoto Inshyô/ 谷崎潤一郎、吉井勇、堂本印象らが祇園に集った舞妓の頃

"Al principio Mitsui/ 三井y Mitsubishi/三菱さん, la profesora de arte solamente los mejores clientes. Tambien habían clientes interesantes". Con la gente que permanecía hasta el amanecer, haciamos recorridos por Gion acumulando sake en el coche, descubrir a la maiko, dar un paseo en coche y servir sake, Geikos y maikos disfrutan a cada minuto de los clientes con una especifica personalidad. 
" Una persona tranquila era el profesor Yoshii (Yoshii Isamu/吉井勇). También estaba el familiar maestro Tanizaki (Junichiro Tanizaki). El gran amigo Taka de la Okaasan  (Isoda Taka/磯田多佳) era un hombre frió y daba miedo. Recuerdo a Sata (Matsumoto Sata /松本佐多)amigo de la Okaasan de la Ochaya [ Kyouka/杏花]. Domoto Inshyô/堂本印象, Isamu Yoshii/吉井勇, Junichiro Tanizaki/谷崎潤一郎 así como Hashimoto Kansetsu/橋本関雪 , hoy son personajes históricos pero en aquella época hicieron que la gente viniera a entretenerse a Gion.
" En las interpretaciones del [ Jidai matsuri/時代祭] , acepté de Sensei Yoshikawa/吉川先生 , hacer el papel de Ono Komachi/小野小町". Se trata de un pintor que creo un estilo de pintura, tuvo una gran actividad, Yoshikawa Kanbou/吉川観方, también ayudé en el vestuario del festival. 

Ono Komachi en "Jidai Matsuri"



También habían clientes jóvenes. " Venían estudiantes universitarios". En aquel momento en los titulares de los periódicos decían que venían  un jugador de rugby universitario numero uno, " ¡Ay! que bien, hay muchos chicos cuyas familias tienen mucho dinero, además van muy bien vestidos y yo queria asistir para entretenerlos". Sin embargo, ellos " se emborrachaban rápidamente, y te tocaban el hombro , tocaban de una forma deshonesta" dicho esto el hombre guapo me decepcionó.

Cuando te gustaba un Danna [ había solamente que tocar con un dedo]/ 好きになった旦那さんは 「うちに指一本触れへんのどす」.

Era desagradable elegir sin conocer, la persona que se iba a convertir en mí Danna, " al principio, no me tocaba la mano ni me abrazaba, pero empezaba a gustarme". Sin embargo se convirtió en una preocupación , escuché seriamente " ¿será que no le gusto?". Entonces, siempre, el Danna reticente comentó " realmente me gustas y estoy en condiciones de tener una relación, de que modo se puede hacer". Y finalmente se suponía que permaneceríamos juntos, pasado el tiempo en un par de semanas, nos volvimos a reunir en una fiesta de Okazaki. 
El Danna era dueño de una tienda de telas de algodón, el dijo que se casaría en el momento que me convirtiese en experta bailarina Natori/名取 , al convertirse una en Natori se puede casar. Antes del matrimonio, yo era conocida como una hermosa Geiko - también junto a Terufuku/  照福, las tres íbamos al Ozashiki a entretener. Durante mucho tiempo me estuve preguntando    " ¿ Por qué no eligió a la hermosa Terufuku?", asi que me lo pidió y nos casamos. Entonces el Danna convertido en mí marido, me dijo cara a cara " no me gustan las personas hermosas, al tercer día te cansas". Recuerdo que la respuesta que me salió fue " ¡ Qué malo tenia menos presencia!" . Mí marido " realmente,  sobre todas las cosas lo más importante era su hijo" . Decía que no había suficiente dinero , pero lo daba. El hijo dijo que quería un Wolkswagen y se lo compró. Cuando planchaba bromeaba y me decía " has hecho la linea principal de Tokaido " ( en los pantalones aparecían rayas). Se preocupaba por mí , no era necesario que planchase. 

En último momento el marido contrata seguro por posible suicido/夫が保険金をかけて自殺しそうになり間一髪.

Mí marido quince años mayor que yo, realizaba cualquier deporte al aire libre. Un día, con la habitación a oscuras estaba haciendo algo, estaba quieto sosteniendo el pincel. Aquello me extrañó, me acerqué por sorpresa " ¿Qué estas haciendo?¿Estas bien?". Entonces mí marido me dijo " A partir de ahora tendrás dinero. En  caso de que yo muriese, tengo un seguro de vida." ,estaba tratando de suicidarse. Fue un año en el que se juntaron la boda de su hija y el ingreso en universidad de su hijo. Rápidamente reaccioné y le dije "¡Para no lo hagas!", fui corriendo a consultar a un prior. El prior dijo " Tú te retiraste como Geiko. Ahora lo importante es la familia", "Vuelve" y me presto dinero . Estuvimos juntos hasta que falleció a los 91 años de edad. Tuve la oportunidad de vivir juntos. 
"Realmente el matrimonio fue feliz. Una año y medio más tarde, era el 13 aniversario de la muerte de padre, aquello finalizó sin problemas, no puedo morir y dejar las cosas de esta manera. Al casarme tuve que abandonar Gion Machi, pero tenia nostalgia, conocí gran cantidad de recuerdos de Gion Machi sobre mí padre y me enteraba de  las Maikos a las Geikos reciente. Es mí lugar favorito. Aunque ha pasado mucho tiempo y ha cambiado, creo que Gion Machi seguirá existiendo". 

" Al abandonar la escuela de niñas,a las Geikos / 「女学校を中退して芸妓に
los Danna hicieron construir la residencia en el barrio de Nanzenji/ 旦那さんが建ててくれた南禅寺界隈の邸宅」"

 Gion Higashi ex-geiko Tsumeyuu ( Hideko Uemura)/祇園東 元芸妓 つめ勇 (植村日出子さん)

Las hijas de las ochayas que quieren continuar las artes/お茶屋の娘やはり芸を続けたい。

La Sra Uemura/植村, nació en el año 15 de la era Taisho ( 1926) hija de la familia de la Ochaya " Uetatsu植長" /(en activo  hasta el año 61 de la era Showa [1986] ) . Empezó a bailar desde una edad muy temprana, ensayaba con acompañamiento musical Tokiwazu (narrativa que acompaña kabuki) , no se convertiría en Geiko sin la autorización de la escuela  de chicas Kachôjoshi/華頂高等女学校. La casa era la ochaya, las amistades que la rodeaban eran geikos y maikos, ella misma deseaba aprender las artes para convertirse también en geiko y abandonó la escuela, en el año 17 de la era Showa (1942), a la edad de 17 años en el mes de marzo, realizó su misedashi junto a una geiko. Su madre era geiko y personalmente acompañó la Sra Tsunekiku/ 常菊. 

Misedashi en tiempo prohibido del lujo en tiempos de guerra/贅沢禁止の戦時下にお店出
     Reconfortamos a los soldados eramos sus jovenes soles/兵隊さんを慰問した若い日

En tiempos de guerra el lujo estaba prohibido. No se podían utilizar los kimonos con escudo familiar. Y hacer nuevos kimonos también estaban prohibidos. En mí misedashi fui visitando las casas con un kimono normal. 




Muchas de las chicas que se convertían en Maikos y Geikos eran amigas de la infancia y compañeras de clase de primaria. Los clientes que nos solicitaban a los Ozashikis de Miyagawa-cho y Kamishichiken,  todas las Geikos eran compañeras de clase, era muy divertido. 
Me puse la peluca, e íbamos a entretener a los soldados de Maizuru/舞鶴 y Fushimi/伏見.. La neesan Jikata llevaba el shamisen y bailaba "Gion Kouta/祇園小唄" y "Ky no shiki/京の四季", nos daban chocolate y manjyuu/饅頭 , recuerdo que a las chicas jóvenes les gustaba traían  golosinas como regalo, eramos felices. Hablábamos en el Kenban con los soldados y recuerdo con los soldados de marina, andar por la cubierta con los tabis. 

Después de la guerra/終戦後
LasGeikos iban a por todas para la prosperidad de los Ozashikis/ 賑わうお座敷で気張る芸妓たち。

El 15 de agosto del año 20 de la era Showa (1945) finalizó la guerra. A la edad de 20 años. Todavía no habían sido repatriados los soldados, cinco días más tarde, el día 20, a la que los soldados ya no venían, rápidamente vino la gente a entretenerse. En aquel tiempo no había comida y disminuyó derrochar dinero en entretenimiento " Salíamos a los Ozashikis con pantalones de trabajo monpe, recuerdo la canción [ Llevar a los labios la roja manzana......]. Las tropas de ocupación venían rápido al entretenimiento. 




" Las reuniones de Gion se convirtieron en salas de baile". Se conocía como danza de Geikos y las mujeres también querían parecerse. Desde el año 16 de la era Showa (1941) en la posguerra hubo una ola de reconstrucción y por primera vez empezó el bullicio en los Ozashiki , alrededor del año 40 de la era Showa (1965)  era como la hora punta en los hanamachis por el ir y venir de la gente. Mientras se caminaba, solo se veían Geikos y clientes, muchas eran caras familiares y con voces agradables te preguntaban cosas como "Tú, ¿donde vas?" " ¿Eres del Ozashiki XX?". Desde mí juventud " Estaba hasta la media noche y bebí mucho alcohol" .Cada mes contrataban nuestros servicios y en el Kenban nos decían donde ir. "Trabajaba cada día" . No tenía tiempo para descansar, pero había una sensación de agradecimiento, era una época en la que todo el mundo participaba. 
Tokiwazu/常磐津, se convirtió en natori/名取 de la orquesta japonesa hayashi/囃子, en el año 28 de la era showa (1954), en la cadena de televisión NHK un [orangutan] se puso a tocar un tambor kutsutzumi. Tocando  un buen amigo el tambor Taiko/太鼓, el senior senpai Satochiyo/里千代 un tambor grande Okawa/大鼓. Fue memorable en el momento en el que salieron juntos. En aquel momento Toyoharu/豊治 tenia 97 años de edad, en acompañamiento musical Fujima/藤間 experta natori de Tokiwasu/常磐津 (narrador que se  utiliza en Kabuki), aunque era una hermana neesan que daba miedo, fue majestuoso. La gente podía intercambiar opiniones con el maestro, el publico se quito el sombreo ante él. 
Magnifico festival de Gion Matsuri [Oneri]/華やかだった祇園祭の,「お練」
Vestirse de Takao Dayû e ir en procesión/ 高尾 太夫に扮して行列


Desde el año 9 de la era Showa (1934) se celebra el día de purificación Mikoshi/神輿 de Gion Matsuri ( es el 10 de julio), había un [Oneri]. En ese tiempo con nueve años de edad, antes de celebrar su Misedashi Tsune Isamu/つね勇さん , se convirtió en el papel de geiko Ononokomachi/小野小町, salí me llevaban el bajo del kimono como simbolo para que venga la buena suerte. 
En aquel momento habían muchas Geikos, muchas para salir en el Oneri/お練 y eso hacia que fuera muy dificil obtener un buen papel. Pero cada año salia Tsuneisamu. Pero la mejor interpretación fue el Taka Otayuu del año 29 de la era Showa (1954). 


Ononokomachi

La procesión de Taka Otayuu

Desde el ayuntamiento, bailando por la avenida Oikedoori/御池通, hasta el santuario de Gion ( Yasaka ), desfile de Neri. Aunque estaba cansada y acalorada, he de reconocer que me motivaba el que la gente me observara y se supieran mi nombre.

A los 34 años de edad dejé de ser Geiko/三四歳で芸者を辞め
Ahora vivo junto a mí danna cerca de Nanzenji/旦那さんと南禅寺近くに暮らす

Antiguamente, los clientes pasaban mucho tiempo en los Ozashiki. [ Ahora, a menudo después de la fiesta se puede ir a los bares y a los Karaokes, creo que hay que valorar que en los Ozashis se va para entretener y conocer el estilo único de hospitalidad de las Ochayas]. La gran mayoría de las veces los clientes eran divertidos, y nosotras podíamos convertirnos en sus Geiko favoritas, a una Geiko le puede gustar un cliente este se convertia en su Danna que era lo mismo que estar casada. 
Tsuneisamu abandonó ser Geiko a la edad de 34 años, el Danna le construyó una casa junto a la Villa Nomura/野村別邸 (Hekyunsou/碧雲荘). Desde la muerte de sus padres se trajo a la sirvienta al lugar. Sí no había una tienda cercana, entonces la sirvienta se iba hasta Ginkakuji a comprar. Los miércoles y los sábados, venia a visitarlas el Danna, le apodaban " el fontanero/水道屋" . El Danna, odiaba la leche, el pan y la mantequilla, por lo que los viajes al extranjero eran imposibles. Prefería los Onsen/温泉  japoneses y viajaban juntos por todos los Onsen. A Isamu le gustaba llevar kimono, decía [ siempre uso kimono] . Al salir del Onsen salia con kimono y altos getas para el agua. Decir que estuvieron juntos 50 años, la relación entre ellos era muy profunda. 
Aunque Tsuneisamu era joven cuando abandonó ser Geiko, la Imôto Tsuneka/つね香 se convirtió en la sucesora de la ochaya,  hija de la familia [Shige no ya/ 繁の家] , todavía hoy existe la continuidad de sus hermanas, Tsunekazu/つね和, Tsuneyu/つね有 y Tsunemomo/つ
ね桃. 
Geiko Tsunekazu/ つね和


Geiko Tsuneyu/つね有


                                                                      
Geiko Tsunemomo/つね桃


" Hoy en Gion Higashi, el numero de Ochayas se ha reducido, el antiguo resplandor desapareció, es una pena. aunque aun hoy quedan jovenes Geikos y Maikos artistas y hermosas. Pero las personas que han conocido los viejos tiempos, la calle es un  poco animada, pienso que todo el mundo quiere que vuelva a renacer". 

Escuché a la Maiko/舞妓さんに聞きました
¿Qué tipo de clientes son sus favoritos?/好きなお客さんとは、どんな人?

Para escribir el final de este capitulo. en los Hanamachis de Kyoto, politicos, escritores, artistas y personas de distinta posición, están muy involucrados con el encuentro entre las Geikos. Hay Geikos que deciden pasar toda la vida junto a un Danna. Además las Maikos y Geikos están atraídas por tener una historia de amor y que finalice en boda. 
En este capitulo he escuchado a Maikos en activo para saber que tipos de clientes les gusta. además, hemos hablado de que es lo que les hacen felices en los Ozashikis y en las cenas.

Clientes que les gustan/好きなお客さん。

"Todos los años, me pedían que por favor viniera a bailar un poco de danza del verano, es fácil estar en un ozashiki incluso aunque sea modesto, trabajo durante un largo tiempo, nosotras velábamos para que fueran realmente felices. Decir que a los clientes les gustaba las hermanas mayores neesan". En el lanzamiento de los fuegos artificiales, entreteníamos en voz alta,  decir que no nos gustaba cuando después una relación desaparecía. 
Para una relación estable era muy importante conocer con habilidad a los clientes. " Nos preocupamos de que cualquier cliente disfrute.........[ ¿Te gusta el cliente?], mentalmente es cansado ya que no todos los clientes son iguales. Me siento feliz cuando es un circulo familiar": Nos divertimos juntos y es relajante con los clientes favoritos.   
"Hábilmente, nos comunicamos con el cliente en los ozashikis, llegando al clímax  [ era divertido] decir cuando era tan sencillo y todos nos lo pasábamos bien" . Tener un mutuo entendimiento crea un ambiente de divertida conversación y puede hacer que los clientes abran sus corazones. 
"Es alentador que los clientes de los Ozashikis estén interesados en las artes, tales como el teatro y la danza". Antiguamente, la gran mayoría de los clientes estaban familiarizados con las artes, por lo que esto causaba una gran tensión, ahora, he de decir que muchos clientes son fáciles y hablan bien. Cada día tanto Maikos como Geikos ensayan, para tener un buen ambiente nos gustan los clientes que adoran y tengan relación con las artes, y juntos nos divertimos y tener buenas conversaciones. 
"Nosotras tenemos interés por los kimonos. La Okaasan también los prepara con mucho esfuerzo. Es bueno que el kimono y el obi combinen bien, además también quien sino iba a ser la mejor, además es un tema de conversación con los clientes, también puede ser una conversación divertida". El vestuario elegante de las maiko es el numero uno, los clientes se interesan mucho, no se podría disfrutar del Ozashiki si no se interesasen por su belleza. " Siempre nos hace felices que vengan a vernos al teatro, ahí es donde se demuestra todo lo ensayado", los clientes también están interesados y eso hace que los ensayos de las artes sea gratificante. 
"Pienso que para los clientes es importante conceptos como la cortesía y los modales, aprenderlos y no ser una torpe". Así como que las Maikos sean obedientes.
"De esta forma los clientes se divierten de una forma armoniosa en el Ozashiki" , al vestir de forma tan hermosa, el momento de servir es todo un espectáculo y juntos juegan alegremente con los clientes, pienso sobre las Maiko " que también hay que llamarlas".
" Los cliente se entretienen relajadamente y sin prisas", a las Maikos y a las hermanas neesan no les gustan los clientes que vengan con prisas ni que sean arrogantes.  

Los clientes me hacían feliz/ お客さんがしてくれた、嬉しかったこと

" Yo pensé que quería ver musicales y cuando llegó el momento me llevaron. Y se me permitió pasar un buen rato juntos". Mutuamente conocemos los gustos de la compañía, por ello vamos juntos, es una forma de complacer, el amor no es solamente a la Maiko. 
" La primera vez que salí a escena, en ese momento me sorprendió en backstage la simpatía de los visitantes. Cuando pienso en ello [ son cosas que quedan en mi recuerdo], realmente era feliz". Para aquellas Maikos aquella simpatía en backstage era algo inesperado, y eso hacia que a la hora de salir a escena se saliera motivada, desde entonces tomar las lecciones era mucho más divertido. 
"Nosotras cuando salimos a escena antes vamos al pequeño templo,  me habían llevado cuando era estudiante " Nunca he estado en un templo de Kyoto siendo Maiko, la verdad es que es algo muy útil al salir y que salga todo lo ensayado. 
" Los clientes de las hermanas neesan, [ en otro tiempo también salia la Imôto] y decían tocando las palmas juntos canciones de Maikos, en el espectáculo, en ese momento también les acompañábamos cantando, fui a Osaka por primera vez y también fue muy divertido". También era muy interesante y un cambio de ritmo salir de Kyoto.
" Después del viaje, en ese momento [ por diversión] hacíamos hermosas canciones. Junto con las hermanas neesan visitamos los lugares de interés de Tokyo. Debido a que eramos originarias de Kansai/関西, empecé a caminar libremente por Tokyo". Afortunadamente al convertirme en Maiko poco a poco he podido experimentado cosas nuevas. 
A los clientes les gusta las Maikos porque quieren pasar un buen rato. En los Hanamachis se aprecia la relación a largo plazo. Existe una buena comunicación, lo que hace que halla una buena disposición a conocerse mutuamente. Y esta relación dura en un periodo largo de tiempo. Esto hace que el entretenimiento en la Ochaya sea divertido.  

Hanamachi de Kyoto el salón interior hace historia (parte 4)/京都花街  歴史を作った奥座敷 (その4)
El Hanamachi de Kyoto al final de la época Edo amor de Geikos y hombres conocidos/幕末の京都花街  明日をも知れぬ男たちと芸妓の恋

Al final de la época Edo en los Hanamachis de Kyoto, solo se oían historias dramáticas nada buenas. Han jugado un papel importante, tanto que se decía que " La fuerza motriz de la restauración Meiji estaba en los Hanamachis". Las Geikos estaban completamente involucradas en la restauración patriota. Vamos a echar un vistazo a los episodios de  romances de aquel momento. 

Partidarias del Shogun y patriotas del imperio /佐幕派と勤王派の志士たち。

Con la agitación del final de la era Edo. En Kyoto partidarios del Shogun y  patriotas del imperio, se repitió una lucha interna violenta  de sangre. Ellos estaban familiarizados con los Hanamachis de Gion y Pontocho, como Sanbonji/ 三本木, iban a entretenerse y con el tiempo se convirtió en guarida. 
Lo que ocurría en los Ozashikis no se podían revelar, es la ley de los Hanamachis. Esa confidencialidad era por la enorme confianza que tenían los distintos clanes con las Ochayas, lo que quería el Shogunato se hacían corrillos con acaloradas conversaciones. La información era peligrosa ya que en ella se decía el lugar y cuando se iban a cometer los asesinatos, las noticias volaban por todas partes, las geikos que entretenían a los patriotas, tenían información que podía cambiar el destino de la historia, estaban involucradas en las disputas y también dirigían sus vidas.
A la mañana siguiente totalmente mudas de lo que sabían, se les ofrecia ayuda a las Geikos que conocían la persona a la que iban asesinar. Dicho esto "perdónenme" si digo que sino fuera por la presencia de los Hanamachis en la historia, la historia de Japón hubiera cambiado?. 

La vida de Inoue Kaoru que salvó Geikos, espejo de "Kimio"/井上聞多の命を救った芸妓 "君尾"の鏡. 

Kimio/君尾 ( 1843 / 1918) Geiko de Gion que realizó su misedashi en [ Shimamura-ya/島村屋] , la Ochaya [Uoshina/魚品] ( En ese tiempo estaba  Nawate/ 縄手,  después cambió Kiritoshi/切通し y ahora ya no está ) un Ozashiki patrocinado por Inoue Kaoru/元老 - 井上馨 (1839/ 1867), se encontraron Kimio y Inoue Kaoru ( 1836/1915 despues se convirtió en senador Inoue Kaoru/元老 - 井上馨). 


Geiko Kimio/君尾

Inoue Kaoru/元老 - 井上馨

Inoue Kaoru/元老 - 井上馨


Geikos de la Ochaya Uoshina


En aquella época a Inoue era muy obstinado tacaño y le llamaban " viejo trueno/雷おやじ" , aunque dicen que el mote era excesivo pues no lo era tanto, los dos se hicieron amigos. 

En el año 3 de la era Bunkyô (1863) Inoue junto con Itô Shyunsuke (1841/1909 conocido más tarde como Hirofume/博文) y otros, en aquel momento hacían contrabando con Inglaterra, Kimi ( el espejo contiene el alma de una mujer. yo he pensado, lo llevará siempre encima) se lo dio como regalo de despedida. Inoue también debería llevar aquel espejo en el bolsillo como un lugar puro. En el primer año de la era Genji (1864) , en una conferencia en presencia del emperador, Inoue, atacó a opinión popular escolar con vigor juvenil, incluyendo a las relaciones exteriores,se proclamó el destino del Shogunato en un corto tiempo. En el camino de regreso a Sodeto Kibashi/袖解橋 ( actualmente Deguchi-shi Hei) a la audiencia opositora de la opinion politica popular, desde todas las partes lo paraban, cayó ensangrentado en una cuneta. El único samurai que fue atrapado, fue detenido porque Inoue se opuso.....
Sin embargo Inoue se salvó porque milagrosamente el sable topó con el espejo. Hay la frase que dijo [ suerte de mí habilidad], la suerte de las personas a cualquier edad es algo extraño. En este momento una vez fallecido Inoue, la diplomacia de Japón después de la restauración de la era Meiji, reestructuró asuntos internos. que mano lo hizo y en que momento tuvo lugar, pueden imaginárselo. 

Caballero disfrazado de Hakoya/箱屋hizo volar Kimi/ 箱屋に化けた桂を張り飛ばした君尾.

Kimi, Saigô/西郷 y Okubo/大久保 ambos eran [ Ishin no Sanketsu/維新の三傑 (tres destacados de la restauración Meiji)] Katsura Kogorô/桂小五郎 ( 1833/1877 más tarde conocido como Kido Takayoshi/木戸孝充) que también los ayudó. 




La confidencialidad de Shinsengumi (policía del Shogunato) se encargaba de espiar, robar y el caballero disfrazado de Hakoya ( es el hombre que transporta el shamisen a las Geikos) entraba en los restaurantes de Gion quedándose de pie escuchando. En el momento en que sentia una presencia , Kondo Isami /近藤勇   [¡ Tú  quién eres!] y abría las puertas shoji , cuando era descartado el caballero , entonces pasaba Kimi . Todos simpatizaban con la novia, " ¿ Qué esta haciendo este zoquete en este lugar?" reprendía a la gente joven de las Ochayas, de modo que el caballero la cuidaba. Testigos de la actitud amenazadora de Kimi, Kondô ponía la confianza en Kimi [ nunca las Geikos de Gion, golpeaban a los caballeros], salvó la vida del caballero. Para analizar rápidamente la situación de los clientes y la atmósfera del lugar en ese instante, es un trabajo que las Geikos  inteligentemente realizan.  

La personalidad de Kimi puso en peligro su vida. En los Ozashikis de los partidarios del Shogun, ella era conocida, desde el clan Chôshû, le preguntaron si quería ayudarles a asesinar a Dignatarios del Shogunato. Para olfatear eso, Shinsengumi/新撰組 (policias y militares del Shogunato) seguian a Kimi , la llevaron ante Hijikata Toshizô/土方歳三 ( 1835/1869 oficial de Shinsengumi) en la novena oficina militar. Las Geikos tienen la norma a no decir nada de lo que se hace o dice en los Ozashikis ni hablar de los clientes. " Fue sometida a torturas pero no dijo nada" y ella se preparó para la muerte. Entonces aquella conducta, apareció Kondo Isami "Esta mujer es Kimi una leal Geiko. Aunque la torturen no confesará nada" y empezó a llorar desconsoladamente. 
 Kondo, dijo  policías shinsengumi, no matan mujeres y niños y soltaron a Kimi. En el restaurante ryoutei  [Akebono/明保野] (en frente de Sanneizaka no te/産寧坂の手) los policias shinsengumi incluso cuando entraban atacar, Kimi, Kido Katayoshi/桂小五郎 y Shinagawa  Yashirô/品川弥二郎 ( 1843/1900) se escaparon, aunque fueron sometidos a torturas con trabajos forzosos, de nuevo fueron ayudados por Isami Kondo. 


Shinagawa Yashirô

Kido Katayoshi
Kondo en un Ozashiki, cortejó a Kimi y Kimi le esquivó y le dijo " Vamos a convertirnos en algo tuyo si eres leal al imperio". Kondo con la firmeza de Kimi, sabia que había otra relación con otro hombre, sentado en el mismo lugar. 
Después, Kimi y Shinagawa Yashirô tuvieron una profunda relación. El clan Choshu desde Yodogawa/淀川, en el momento que entró Yawata/八幡, el shogunato oficial de Yawata , continuaron con el barco de Choshu. Un joven Shinagawa para presentarse dijo " Vamos a negociar" y le dejaron pasar. Kimi se enamoró de él por su ingenio y valor, Saka Genzui/久坂玄瑞, se suicidó con la espada, después del alboroto, Shinagawa se refugió en casa. La restauración Meiji fue popular la canción [ Miya san Miya san O uma no mae ni hirahira suru no wa nanjyaina tokotonyare....宮さん宮さんお馬の前にヒラヒラするのはなんじゃいな トコトンヤレ....] , [ Miyako Furyû tokoton yarebushi/都風流トコトンヤレ節] es la letra de Shinagawa aunque se dice que fue compuesta por Kimi. 
Shinagawa grandes esfuerzos para Sakamoto Ryôma/坂本龍馬 de la alianza Satsuma y Choshu/薩長連合, son muchos los oficiales importantes que tienen el merito de haber hecho la restauración Meiji. Kimi junto con Shinagawa en un intervalo de tiempo tuvieron niños. A los 74 años de edad Kimi con muchas vicisitudes en su vida, falleció y descansa en paz en un hermoso templo de Sakyuo-ku de Kyoto . 


Sakamoto Ryoma 

Ikumatsu entrega bola de arroz a Kido Takayoshi/ 桂小五郎に握り飯を届けた幾松

La Geiko de Sanbongi/三本木, Ikumatsu/幾松 ( 1843/1886) fue el apoyo material y moral de Kido Takayoshi/桂小五郎. 


Sanbongi okiya Yoshidaya 

Geiko Ikumatsu

Kido Takayoshi
Nació en Wakasa/若狭, a la edad de 9 años vino a Kyoto. y se convirtió en Geiko de "Yoshidaya/吉田屋" . Cuando tenia la edad de 18 años, le dijeron vamos a derrotar al Shogunato y hacer un nuevo país, se tomó con entusiasmo esa idea y a los 28 años conoció a Katsura. En aquel momento, era un samurai sin nombre y a Katsura le gustaba Ikumatsu , pero  imposible utilizar el dinero , se enfrentó con el rival que era su danna. Mientras le decían que era conocido como maestro de la espada, decide encontrarse con mirada amenazadora, se le dijo que no desenvainara la katana, Kido por cuenta propia, sabía que desenvainaría la katana, Ikumatsu sorprendida al mismo tiempo, se interesó por Kido. Los policias del Sogunato de Kondo los Shinsengumi, preguntaron en el lugar sobre su paradero " ¡Katsura sal! ", Ikumatsu en ese momento para disimular en el lugar estaba bailando, Katsura mientras tanto escapó por debajo del suelo, huyó por el rio Kamo. Sanbongi/三本木, Gion y Pontocho estan cerca del rio Kamogawa. Atraviesa Pontocho ( aún hoy por las calles estrechas de Kiyamachido/木屋町. Eso la convierte en un lugar favorable para que uno mismo se esconda.
Desde el año 2 (1862)  de la era Bunkyû/ 文久, en los alrededores del Hanamachi continuaban los asesinatos, en Sanjo Kawahara/三条河原, se mostraban las cabezas en un patíbulo. 


Lugar donde exponían las cabezas
Estos acontecimientos espeluznantes creaban en todo Kyoto manifestaciones. "La rebelión de Hamaguri/禁門の変" en el primer año de Genji/元治  (1854) , se incendió la mitad de la ciudad de Kyoto, el clan Chousu se destruyó, se supone que a la opresión  próximo al shogunato, al completo, 
Kido se disfrazaba de mendigo y se escondía bajo el puente Sanjo Ôhashi . Ikumatsu con la cara manchada de hollín, la ponía en peligro, al anochecer, desde la parte superior del puente, le pasó una bola de arroz a Kido. De esta forma Kido superó el hambre, estaba en una posición que le hacia saber mucha información, Ikumatsu tenia un punto de vista, lo que hacia que se preguntase cuanto tiempo podría estar tranquila. 
Finalmente, el clan Chôsû de Hantei se redujo a escombros, Kido fue perseguido por Kyoto, se vio obligado durante un largo tiempo a estar escondido. Cada día era tenso , asustada por la sombra de los perseguidores. Pero Ikumatsu compartía su destino con Kido. Después de la restauración, Kido cambió su nombre a Kido Takayoshi/木戸孝允 y legalmente ya estaba casado con Ikumatsu. Kido era incondicional al gobierno Meiji, se abolió el dominio feudal y se establecieron las prefecturas, ayudó a la devolución de las tierras y las personas de los Lores feudales al emperador, el nuevo Japón, se crearon los cimientos  del japón moderno. Algo poco claro o sin resolver, ascender para un joven samurai de tal grado, para los dieciocho años de Ikumatsu, estoy segura que era difícil imaginar que no lo acompañaría. Aun así se unió a su vida porque apoyó a Kido.
Con la agitación no había más remedio que seguir hacia adelante, bajo la presión de la necesidad, los patriotas nacieron de entre los pobres, para las Geikos de aquel momento no había lugar para vivir en la tierra. En circunstancias similares no hubiesen compartido sus corazones. 





   

A Saigo le gustaban las mujeres gordas,  dos Butahime enamorados / 太った女性を好み二人の豚姫を愛した西郷 

Se dice que en los Ozashikis se entretenia ingenuamente , Saigo Takamori/西郷降盛
 ( 1828/1877). El era hábil una canción temática de sumo , sumô jinku/相撲甚句, era un gigante, cuando estaba borracho no hablaba en voz alta, ni tampoco era arrogante, se dice que era bastante tranquilo. Saigo tenia ojo por las Geikos hermosas y finalmente le gustaba una camarera de la Ochaya " Itzutsuya/お茶屋 「井筒屋」" . Ella pesaba 20 kanme (75kg), era tan gorda como un cerdo y la llamaba "Butahime/豚姫". 


Saigo

Itsutsuya actualmente Gion Tatsumi Nexus. 

En el Ozashiki, " ¡escuchamos esta noche lo que dicen!" y al final la perseguía. los dos eran gordos, se oían sus fuertes pasos cuando corrían alrededor del ozashiki, era muy gracioso. Además, al final se refugiaba dentro del armario, Saigô se volvia a sentar y decia " hay que sacarla del armario haciendo palanca" y tranquilamente volvía de una forma alegre a su sitio diciendo " esta noche yo perdí". Después más tarde buscará a esa persona " Japón es grande por su gente ( imaginenese nunca ocurrió)......." conversaciones con un profundo sentimiento, Kimi llamó a Saigo " una persona con mentalidad informal y  juguetón". Saigo y también la otra persona, también les llamaban Butahime, tuvo que ser el patrocinador de la camarera. En el tigre de " Nara Tomi" desde el extremo de la cola es corpulento  y también hay que decir que las facciones eran feas. Pero, aun con esa apariencia,tenia un tierno corazón. Saigo, declaró "cuando duermes con un tigre , obtienes la mejor paz mental", pero Saigo parecía bastante despreocupado, si digo la verdad, era un equilibrio entre corazón y mente, corpulento y gordo, puede que buscase un breve tiempo de paz en el tigre. 
Saigo, es como Miyako jefe del Estado Mayor del Ejercito participando y planeando el seguimiento y asesinato a Tokugawa Yoshinobu/徳川慶喜, vino acompañado con un enorme tigre, gran acumulación empezó a temblar "poro poro" y a derramar lagrimas, Saigo estaba acurrucado contra la pared. 
Aquella mujer era la preferida de Saigo, y para que continuasen su curso en el futuro después, se dice que atravesó con 30  tigre , en ese momento era mucho dinero. Se dice que el tigre murió de tristeza y su paradero se desconoce. La inocencia del tigre y la humanidad de Saigo, ha sido transmitida. La historia de los dos, en el año 6 de la era Taisho (1917) fue estrenada en el teatro Toho/ 有楽座, en el nuevo kabuki de Daigo Chita/地田大伍作 conocida como [Saigo y Butahime/西郷と豚姫]. 



Desde Bokumatsu/幕末 y la creación del nuevo Japón, fue una época tumultuosa en todo Japón en la restauración de la era Meiji. Abarcaba la ambición y el valor patriota, con el apoyo de las mujeres de los hanamachis, arriesgando sus vidas. Hay que decir que el papel de esas mujeres fue importante, en varios aspectos, lejos de nuestra imaginación, no hay duda de que fue más allá.


(Parte 5 y ultima) Hanamachi de Kyoto hicieron historia en sus salones interiores
Se publicó literatura de Hanamachis en era Meiji-Taisho y shouwa. /京都花街 歴史を作った奥座敷 (その5)     明治-大正-昭和 文学の生まれ出る花街
  
Así como en literatura, cine y en muchas obras de arte han aparecido los Hanamachis de Kyoto. Después de las victorias en Nisshin/
日清 y  la guerra rusa- japonesa/日露戦争, desde la era Taisho/大正 y Showa, en la ciudad, aparecieron chicas y chicos modernos,en   los Hanamachis, así como escritores, artistas, se reunían de igual forma ante la nueva ola cultural. Además, estudiantes de universidad y también jóvenes estudiantes, se les consideraba como futuros intelectuales, se les involucraba con los Hanamachis. 
Las personas con talento venían a entretenerse a los Hanamachis y las Geikos, que venían, servían de inspiración, que tipo de obra inspirará, además, revelar romances de las Geikos. 

Estudiantes de universidad de Kyoto futuros compradores hay muchos premio novel en Japón de Kyoto/京大生は先物買い ノーベル賞が日本一多い京都
Desde la era Meiji, Taisho hasta la posguerra, los estudiantes eran apreciados  se decia " ¿Qué hacer con las hijas universitarias?" , se decia de mantener contacto con los universitarios, de las casas de comerciantes machiya/町家. 
En los Hanamachi, se dice " los universitarios de Kyoto son los compradores futuro", les daban dinero para que pudieran ir a entretenerse. Se preguntaran "¿cómo sabían que tendrían éxito en la vida?", hay una historia. El acompañante puede traer a cualquier persona, en el Hanamachi es custodiado al entrar que tuviesen éxito social, " los estudiantes de tiempos pasados", eran de antiguos amigos de las Ochayas. En el momento de regresar, le pregunté a la Okami " a propósito ¿Su éxito social cuando  lo tendría ?"  , yo me preguntaba " ¡ah! hablando de eso antiguamente , decir que el pago del éxito social se aceptaba como un paréntesis" entonces "la persona con éxito social"  rápidamente pagaba una cantidad simbólica.  
Además oí por parte de ancianas Geikos y Okami, " decir que el pago por el éxito en la vida se hacia que se olvidara entre unos y otros, aunque habían diferentes puntos de vista". 
En todos los casos, se decía" algún día, me hace feliz si es patrocinador ", a largo plazo el campo de visión, hacer prosperar a las personas estudiantes, para que como gesto de generosidad estén en el Hanamachi. En otras palabras, después, se pedirá un resultado, en tiempo de sociedad moderna,se puede crecer como persona como persona con los pies en la tierra, fomentar la cultura a un niño puede ser difícil.  
Por ejemplo, [ la estructura de "Iki"] de Shûzô Kuki/九鬼周蔵, venia con estudiantes a entretenerse en  Gion Kôbu, En el año 1949 por primera vez un japonés le concedieron el Premio Nobel de Fisica, el Sr Hideki Yukawa/湯川秀樹 que también se dice era un cliente familiarizado de Gion Koubu. 
Ichigensan okotoari/一見さん断り es una costumbre en el ambiente de los salones de las ochayas, puede ser el impulso que produce una nueva idea normalmente la intención transcendental. En el Ozashiki el motivo real y publico, en el sentido común considerar la necesidad ya que de otra forma no seria algo cómodo. De esta manera en las escuelas de Kyoto, sin limitarse a uno solo, creo que unas charlas sobre las Ochayas facilitaría el intercambio de información. 
Desde mucho antes, Era tema de conversación el porqué los ganadores del premio Nobel, muchos estaban graduados por la universidad de Kyoto, en La torre de marfil de Tokyo contraste de los salones y el estilo del Ozashiki, tal como se mencionó antes Kyoto, me pregunto si no contribuyó entre bastidores. El salón en el estudio y cultivación de las artes, servicio distinguido que se ofrecía habitualmente también había en Europa. Madame Pompadour una de las favoritas amantes de Luis XV ( 1721/1764) por supuesto estaba interesada en la literatura y las artes, consultaba con interés ilustraciones de filosofía  Europea, Diccionario de ciencias, artes y artesanías, para una sociedad de hombres de letras, se hizo la edición "Enciclopedia/ 百科全書" como medio de protección y asistencia.
El esplendor de la filosofía Europea en aquel momento, tuvo un gran impacto en la aristocracia en la arquitectura, en los jardines y en la artesanía. La aristocracia creó intercambios en los salones, habitualmente florecieron estudios y arte, el periodo de renacimiento en Florencia, tales como Beethoven, Haydn , Mozart etc, nació la escuela de música de Viena, en Viena y Budapest, son ejemplos de ciudades culturales en Europa. 
Por lo que la ciudad cultural de Kyoto, que escritores se reunían en las Ochayas, qué obras se escribieron, vamos a verlo. 

El primer ministro realzó Gion/ 祇園が育てた総理大臣

La palabra Shyôsei/書生 , (estudiante que hace trabajos en casa a cambio de comida) hoy es un concepto obsoleto, en la era Meiji y Taisho, había una canción popular que daba apoyo llamada Shyôsei que decia " Shyôsei Shyôsei no desprecies, el ministro consejero tuvo orígenes Shyôsei",  esta tradición estuvo vigente hasta la restauración de la época Meiji,  Shyôsei también se decia a la gente que no tenia dinero, era en aquella época popular. 
El prodigio de la persona descendiente de una familia noble, como beneficio adicional, con el gran honor de ser apuesto joven fue para Konoe Fumimaro/近衛文麿 ( 1891/1945 primer ministro a los 34, 38 y 39 años) , desde el departamento de filosofía y humanidades de la universidad de Tokyo ingreso en la hermandad de las leyes.

   
  
En esos días se publicó " Historias de cosas pobres/貧乏物話" 
se dice que trató de escuchar la conferencia anhelando a Hajime Kawakami/河上肇. El noble, se sentia atraido y admiraba "Historias de cosas pobres". 



Hajime Kawakami
Allí donde iba a entretenerse Konoe era popular, él, junto con todos habitualmente era popular entre los estudiantes y discretamente las geikos se dice que también iban a mirar alrededor. 
Mientras tanto, Konoe,adquirió talento literario. en el año dos de la era Taisho (1913),  curso de literatura de la universidad de kyoto de Kusata Mori Taro/草田杜太郎  (Kikuchi Kan/菊泄寛) [ Jacinto - Haruway error de traducción carta simplificada/ ヒヤシンス- ハルウェイ誤訳早見表] y la traducción de Yanagawa Funokai/柳川降之介(Ryûnosuke Akutagawa/芥川龍之介)  estudiante de humanidades de la universidad de Tokyo, "El corazón de la primavera/春の心臓" , junto a " Caballeria de la mar/海への騎者" de Igawa Kyo/井川恭 ( hoy Tsunetoukyou/恒藤恭) del departamento de leyes de la universidad de Kyoto, Konoe tradujo y publicó " La teoria socialista ( El alma del hombre en el socialismo )" de Oscar Wilde, dueño de un nuevo pensamiento y se le prestó atención. 
Sin embargo, entra en el área política, aunque se convirtió en primer ministro, celebró la derrota de la guerra, escuchó el decreto de arresto desde la GHQ, como criminales de guerra de tipo A  ( después Tribunal Militar Internacional para el Lejano Oriente = tribunal de Tokyo ) para saber más que es, la víspera de comparecencia para ir a la prisión de Sugamo,  se suicidio poniendo en la comida cianuro de potasio. 
Él, pagó la deuda de la geiko Fujikiku/藤喜久. Konoe/近衛 escribió que tenia encuentros, con ella, en el año 42 de la era Showa (1962) en la edición de abril de [ Fujinkôron/婦人公論]. 
Geiko Fujikiku/藤喜久

  
Fujikiku, desde la salida de Konoe de la universidad, en el año ocho de la era Taisho (1919), en la conferencia de paz de la I Guerra Mundial, a todas las autoridades - Saionji Kinmochi/西園寺公望, le siguieron hasta París, fue encerrado en el valle de Zôshi/
雑司 de Tokyo. Durante la ausencia, tuvo un niño así que volvió a Gion y volvió a convertirse en Geiko. Después de la muerte de Konoe, cuando los familiares de Konoe fueron a la tumba, en Daitokuji/大徳寺, Fujikiku, fue llamada para que bailara en la ceremonia de purificació y en memoria de él, su viuda con la voz entrecortada dijo " hemos tenido problemas mutuamente". 
"El Sr Shosei/書生" , se valora incluso si no hay dinero, compañeros de Shosei, parentesco individual y sin estar atada a una posición, libre para entretener en los Hanamachi, se pueden imaginar la situación intercambiando opiniones. esta forma de ser la convirtió en una gran persona. 

La geiko que se convirtió al mundo literario- Isoda Taka/文壇の華となった芸妓- 磯田多佳
El compañerismo de Isamu Yoshii ,Junichirô Tanizaki, Natsume Sôseki/ 吉井勇、 谷崎潤一郎、夏目漱石との交友

Existe Isoda Taka (1879/1945) la geiko que hizo que los salones tuviera un ambiente amplio  artistico, amistoso y literario. Isamu Yoshii/吉井勇, Junichirô Tanizaki/谷崎潤一郎, Natsume Soseki/夏目漱石, Mikihiko Nagata/長田幹彦 etc, habían intercambios con muchos literarios, incluso ellos mismos exhibían su talento literario. La belleza de las mujeres no era algo que les fascinara, preferían un hermoso baile y el shamisen, los clientes alrededor del Ozashiki se entretenían al empezar la música, se dice, que los clientes bajaban la voz.
El clásico poema japonés Waka/和歌, haiku/俳句 por supuesto un profundo conocimiento en pintura, "en la nueva novela" en el año 43 de la era Showa (1968)  Toyotake Roshyô/豊竹呂昇 (celebre mujer narradora gidayû/義太夫), Yachiyo de Tomitaya/富田屋八千代 (me dijeron la primera famosa Geiko de Osaka) Uemura Shôen/上村松園 (pintora japonesa) , esta selección "representan a las mujeres" que llegaron a ser conocidas y elegidas por escritores. 


Toyotake Roshyô/豊竹呂昇 

Toyotake Roshyô/豊竹呂昇 
 
Yachiyo de Tomitaya/富田屋八千代


Yachiyo de Tomitaya/富田屋八千代

Yachiyo de Tomitaya/富田屋八千代

Uemura Shôen/上村松園

Dibujo de Uemura Shôen/上村松園

La madre de Isoda, también fue Geiko, su padre autoridad  de Nawate/縄手, abrió una escuela de Tenarai/手習いの塾 , origen de la danza del guerrero de Ishoda Kimata 磯田喜間太. Se dice que ella heredó el talento de su padre, en aquel momento era popular y preferian las obras de Ozaki Kôyô/尾崎紅葉, todos las leían, la llamaban la Geiko literaria. 

Isamu Yoshii/吉井勇 (1886/1960 nacido en Tokyo en Shibatakanawa /東京芝高輪, segundo hijo del conde Yoshi Kouzou/伯爵吉井幸) en Kanikaku de Gion incluso mientras duermo oigo bajo la almohada el añorado murmullo de las aguas /恋し寝る時も枕の下を水の流るる

( [La novela grafica Gion Soushi/祇園双紙] , [Sakahogashi/酒ほがひ] [ obras completas de Yoshii Isamu, el primer volumen primera colección de canciones ] incluidas) y escribió el poema de la Ochaya "Daitomo/大友" , era una Ochaya que abrió la madre Taka/多佳. 


Kanikaku con el poema de Isamu Yoshii

Novela grafica Gion Shoushi

madre Taka de la Ochaya Daitomo 

En el año 42 de la era Meiji ( 1909) Taka se convirtió en Okami a la edad de 30 años, después de su madre. Daitomo se encontraba en Gion a lo largo de Shirakawa, las habitaciones sobresalian hacia afuera por encima del rio, Yoshii dormia ahí por eso lo de escuchar bajo la almohada el murmullo de Shirakawa. 
Ahora "Daitomo" ya no existe pero se construyó un monumento con el Kanikakuni de Yoshii Isamu, se le homenajea en " el festival de Kanikakuni" (cada año el 8 de noviembre), cruzando la calle frente a las Ochayas originales. Se realiza una ceremonia de té a cargo de Geikos y Maikos y soba de bienvenida. 
Pues bien, en "Daitomo" se reunian literarios como  Yoshii Isamu, Natsume Sôseki/夏目漱石, Junichiro Tanizaki/谷崎潤一郎, Kyoshi Takahama/高浜虚子, También varios artistas como el pintor al oleo Asai Chû/浅井忠, Tsuguharu Foujita/藤田嗣治, el pintor de Japón Yokoyama Taikan/横山大観 y Takeuchi Seihô/竹內栖鳯 se convirtió en el lugar de encuentros de moda. 


Asai Chû/浅井忠,


Tsuguharu Foujita/藤田嗣治,


Yokoyama Taikan/横山大観 
Takeuchi Seihô/竹內栖鳯
Yoshii Isamu la primera vez que tuvo en sus manos, la paga por vender uno de sus manuscritos se gastó los 10 yenes en entretenimiento en Daitomo, al més siguiente se publicó en "Subaru" la canción Gion Kouta, de repente llamó la atención como poeta de Gion. Fue la canción numero uno de aquel momento, La primera impresión de Daitomo como obediencia compuso "Kanikakuni........". 
Yoshii en el año 13 de la era Showa (1939) se trasladó a Kitashirakawa Sakyou/左京区北白川, amaba Gion y durante 20 años publicó " Gion soushi/祇園双紙" "Cancionero de Gion/祇園歌集" " Historia de Fuyoruan/不夜庵物語" y " Historia de una canción de amor/恋愛名歌物語".
Cancionero "Gion Soushi", 
Al llegar a Kyoto  un niño lleva un Bodhicitta de repente el sonido de unas campanas me siento bendecido.
Temprano en la noche , se encontraban las parejas, me hace feliz, a Kyoto vienen escenas de amor.
Frio otoñal,  bendición dorada, bailarinas con abanicos, en la parte de atrás parecía tener el obi suelto.   
El mismo año Yoshii y Junichiro Tanizaki, tomaron relación cuando estudiaban en la prefectura de Tokyo. 
Las dos personas de la reunion con Taka/多佳, tuvieron afinidad, el Miyako Odori, volvió a renacer después de la guerra, en la representación del año 25 (1950) de la era Showa, los dos escribieron el guión de Miyako Odori, Yoshii comenzó con " Iro kure koi esugata/色競恋絵姿" "Maisugata Chyûshingura/舞姿忠臣蔵" y continuó escribiendo "Youkyoku rokukasen/謡曲六佳撰", en el año 36 de la era Showa (1961) en la 88 edición, "Kyomai Oogi Hatsukei/京舞扇八景" se convirtió en su último escrito . 
En el año 28 de la era Showa ( 1953) en la fiesta después del Miyako odori de la  80 edición, en la ochaya de Matsumoto Sata/ 松本佐多 " Kyôka/杏花",reunió a  Yoshii, Tanizaki, Yachiyo Inoue IV , Sata, ayudaron en el arte tradicional Dentôgeinô/伝統芸能 , Tetsuji Takechi/武智鉄二, supervisores de Gion Kobu - Nakajima Katsuzou/中島勝蔵. En la ochaya se reunian escritores y personalidades famosas, no es una exageración. Yoshii de las danzas de Miyako odori compuso lo siguiente. 

            "Necesitaba venir a Kyoto, tenia conocimiento de sus bailes, que se consideran como algo cosechado de generación en generación
             Maestras que hacen con elegancia que los abanicos se conviertan en la luna llena de Gion 
             Solo desde el backstage de miyako Odori en ese preciso momento pensé que hice un buen trabajo final
             Ante la desolación al bajar el telón de Miyako Odori, acabé diciendo
             La danza, creo que puedo sentir que el espiritu de Miyako Odori son las geiko " 

             京に来てかかる舞あることを知りわが世幸あるものと思ひぬ
             あでやかに君がつかへる扇より祇園月夜となりにけらしな
             ただひとり都踊りの楽屋より抜け出で来し君をこそ思へ
             にぎやかに都踊りの幕下りしのちの寂しさ誰にかたらむ

             舞、都をどりの情緒や芸妓への思いが感じられる。


 Natsume Sôseki ( 1867/1916) también disfrutaba mucho solo con Taka. En marzo del año 4 de la era Taisho ( 1915), " se alojó en un hospedaje de Kiyamamichi/本屋町, donde se puso el Mukai de Taka/川向のお多佳 " en el que hay un prefacio que dice " Separado por el rio primaveral, como un hombre y una mujer/ 春の川を隔て男女哉" lei un pasaje. 



Se alojó en Daiga/大嘉 de Kiyamamichi en Kyoto, Shôseki se reunió por primera vez el dia 20 con Taka, la vitalidad de ella, comunicadora, parece ser que estaba completamente motivada. Me pregunto que hablar con la  talentosa  Taka, debía ser  estimulante. Shoseki tenia 48 años y Taka 36 años. Aunque prometió ir a ver los ciruelos de Kitano, pienso que Taka no cumplió su palabra , Shôseki se enfadó y dijo " Una vez más mujer profesional", Taka le pidió disculpas, diciendo " como tú no me viniste a ver el dia 2 me quedé muy desolada y tuve dolores estomacales" y así fue realmente le creo un dolor estomacal. 
Desde que se encontraron pasó mucho tiempo, Shôseki entiendo que solo pensase en Taka. Durante dos noches estuvo en la Ochaya de Gion, desde Kyoto , incluso después de dejar a Taka , escribió " contigo, con tú profesionalidad, es una situación frívola y no quiero una relación así". 
dentro de la obra [Historia de Juventud] ( publicada en el año 8 de la era Showa 1933)  Tanizaki/ 谷崎 dice de Taka  ".........Pequeña, regordeta, agradable, observadora inteligente , persona de tez morena, cuando no llevaba el maquillaje blanco, llevaba un maquillaje más sencillo, se la podia ver como más envejecida, creo que tendria un poco más de 30 años, madura...... escuche a ella en un recital acompañado de shamisen Ichyûbûshi/一中節.....]. 
Este trabajo de Tanizaki profundizó la amistad en Kyoto con Mikihiko Nagata/長田幹彦un año menor que él, desde abril a junio del año 45 de la era Showa (1970) disfrutaron escribiendo de los recuerdos de los tiempos del entretenimiento en Kyoura/京洛 ( Kyoto). 
Tanizaki y Nagata juntos



En mayo del año 20 de la era Showa (1945) en el momento en el que Taka falleció, Tanizaki en " cosas de la mujer Ishoda Taka/磯田多佳女の事" escribió, " yo, y muchos escritores , artistas  al final de la época Meiji, buscaban tener una relación con la mujer Tama, se reunían involuntariamente con estos a orillas del rio.........por encima de Shinbashi, en el puente Tatsumi/巽橋 y al momento humildemente mientras miraba alrededor deseoso escuchaba el sonido del agua ".
Cerca del lugar de las reuniones de los artistas y escritores, cada uno se inspiraba en temas de Gion, y lo plasmaban en sus obras de arte. 
Incluso ahora había  " Ôtomo/大友" , cerca de Shirakawa, en sus aguas transparentes, Okei y Soseki, Tanizaki y Yoshii iban y venian a Gion Machi , atestado de turistas  ( Aquí el distrito de Shinbashi de Gion, en el año 51 de la era Showa [1976] se decidió preservar los edificios tradicionales del área ).

En las obras literarias de Mikihiko Nagata, Tsutomu Mizukami y Yasunari Kawabata aparecen escenas de los Hanamachi/ 長田幹彦、水上勉、川端康成の文学作品に登場する花街の情景



Seguidamente, damos un vistazo a la imagen de los Hanamachi en las canciones y en la literatura. El compositor Mikihiko Nagata ( 1887/1964) , compuso el famoso " Gion Kouta/祇園小唄" de Sassakouka/佐々紅華 . describe una escena de Gion, desde el principio de la era Showa, se ha cantado, hoy, como algo popular las Maikos de los cinco Hanamachi lo interpretan bailando y cantando. 


Mikihiko Nagata


Sassakouka 

                                                                         


" La luna entre nubes se ve en Higashiyama/ 月は朧に東山
Al oscurecer las hogueras nocturnas / かすむ夜毎のかがり火に
Soñar balanceándome recordando los cerezos y pensando en el kimono Furisode/夢もいざよふべにざくら しのぶ思いを振袖に
Amo Gion y sus lánguidos obis/ 祇園恋ひしやだらりの帯
Al decrecer el agua los patos a orilla del rio / 鴨の河原の水痩せて
Se ahoga en el agua que fluye la voz de la campana/咽ぶ瀬音に鐘の声
La brisa de otoño al sauce muerto /枯れた柳に秋風が 
Por la noche tambien voy a llorar toda la noche/ 泣くよ今宵も夜もすがら
Amo Gion y sus languidos obis/祇園恋ひしやだらりの帯よ
Nieve suavemente alrededor de la ventana/ 雪はしとしとまる窓に
Estimar el reencuentro cara a cara / つもる逢瀬のさしむかひ
El parpadeo de la luz insensible a pocas horas en la noche paraguas rumores de Kawachidori/  灯影冷たく小夜更けて傘に浮名の川千鳥
Amo Gion y sus languidos obis/祇園恋ひしやだらりの帯よ"

(Gion Kobu- lo poseía la Ochaya " Yoshiuta/吉うた"- manuscrito firmado por Mikihiko Nagata/長田幹彦 [ Año 3 de la era Showa 1928]). 
# La pelicula  " Gion Kouta ebigasa/祇園小唄絵日傘" ( año 5 de la era Showa 1930) se convirtió en el tema musical  " Moyaimakura/もやい枕" de Mikihiko Nagata, todavia hoy se canta de la misma manera. 


Ochaya Yoshiuta

Manuscrito original de Gion Kouta

La letra de Gion Kouta 

La canción está grabada en un monumento del parque de Maruyama Hyôtanchi Seihoku kaku/ 円山公園瓢箪地西北角. 


Imagen de la pelicula Gion Kouta

Monumento donte esta grabada una estrofa de Gion Kouta 
Mikihiko Nagata dentro de  "Yoru Sakura/夜櫻" (Publicado en el escrito de Chiyoda  "Gion Kouta") ,comentó " En el mundo también tienen otros tipos de cerezos en flor, también tienen la hermosa figura de la variedad de este Shidaresakura/枝垂櫻 y también la forma" , " el grupo de personas que son conquistadas por el Miyako Odori y por el Yoru sakura , tarde al anochecer a cada momento el numero va aumentando" he descrito el cerezo sauce llorón del parque de Maruyama y Miyako Odori. 


Sauce llorón sakura del parque de Maruyama

Su "Gion" (literatura popular de 20 recopilaciones que se incluyen en [ Gion Yawa/祇園夜話] , de la editorial Kodansha/講談社), expresaba la emoción del aspecto de Pontocho. " .....En Minamigawa cada casa cara, sin escatimar se extienden en los aleros lado a lado, ver y gemir en la misma puerta ,  escena en la que Chikamatsu/近松 se suicida por amor, inesperadamente vi a las familias que hacian pequeñas linternas de papel, colgandolas alineadas, "Sanhayashi/三栄" "Marutama/丸為" " Dairyû/大柳" aquella columna de linternas de papel, todavía a lo lejos se continuaban viendo. Una tenue niebla, me envolvió y hacia parpadear las llamas de las farolas, una mujer de shimada geisha/藝妓 por la calle empedrada recogiendo el dobladillo mientras va enseñando su rojo nagajuban, una chica llevando el shamisen, viniendo hacia a mí con pequeños trotes. 
......de repente oí algo y me detuve a escuchar, en algún lugar a lo lejos escuché el sonido del tambor taiko, estaba excitado, ruido bullicioso cantos y música , en varios lugares escuchaba, un sueño. 
Yo estaba fascinada por la belleza, 
"¿Es en cualquier lugar? estuve a  punto de preguntar en voz alta.
Mientras el Sr Katsurai/桂井氏 filtraba  " este lugar al que nombramos es Pontocho". 
"Ah es este lugar. En efecto . Realmente es un bonito lugar....". 
Por la calles de Pontocho los coches no pueden circular, los turistas paseaban caminando en medio de la noche, siento la emoción como esta representación. En las librerías escapar a través de las estrellas calles, cuando era Hokumatsu (final de la época Edo) se dice que el clan Shishi/志士 utilizaba las estrechas calles para esconderse. 
Nagata Mikihiko/長田幹彦 en "Kamogawa/鴨川", representó Pontocho y Kamogawa Odori. 



Libro Kamogawa de Nagata Mikihiko
"........No hay nada tan admirable como los paisajes en verano de Kamogawa/鴨川..... vivir el baile Kamogawa de Pontocho, todas las noches en Kawase/河瀬 se reflejaban la sencilla figura de mil pajaros en los farolillos, hasta desaparecer, desde por encima del puente de Nijo/二條橋 más a lo lejos de Matsubara/遠く松原, hasta Gojô no Shimo/五条の泃しも, las casas en la orilla , desde el borde, las terrazas colgantes sobre el dique seco del rio donde pasa el flujo del agua clara" incluso hoy día es popular entre los turistas en verano disfrutar de las terrazas colgantes sobre el rio Kamogawa un paisaje refrescante. 





"En la fina nieve/Usuyuki/薄雪" representa durmiendo juntos adorable e inocentemente, a las Maiko de Gion y el ambiente de las noches de invierno. "...... detenidas en esa noche en los salones de las Ochayas de Sirakawa, pude concluir que soñaban dormidas juntas en grupo sin amor. Las enérgicas maikos cansadas de entretener antes que nosotros se meten en la cama a descansar. Al lado del amplio salón hiroma, distribuidas en fila, la forma de los abanicos en la noche, entre pequeñas  muñecas estiradas no puedo ver cuantas hay, la luz tenue de las linternas de papel, el moño al estilo de Kyoto, inocentes caras durmiendo, durmiendo brillan . El viento desde el cielo de vez en cuando hacia sonar los porticones, siempre me iba rápidamente a la cama a dormir  mientras escuchaba  a intervalos el sonido del agua de Shirakawa. Se hacia todo lo posible en las noches de invierno, al sentimiento artístico se disolviera,  la noche es cuando subyacen el cuerpo y mente, mientras va avanzando........." (fuente el mismo [Sakura en la noche/夜櫻]). Dormir todos juntas, ahora ya no se hace, los clientes junto con las Maiko y Geikos podian quedarse en la Ochayas y dormir todos en la misma sala. Hay reglas no escritas para poder relacionarse hombres y mujeres, todo el mundo se reunía en la sala, charlando, no podían dormir cara a cara era una situación complicada. 
Mikihiko Nagata/長田幹彦 dejó muchas obras en las que se refleja la vida de los Hanamachi como "Maiko Koroshi /舞妓殺し (Asesinar a la Maiko)", " Nowaki no ato/野分のあと ( después del final de otoño)" , " Awa yuki/淡雪 ( Nieve fina)" , " Jinushi Sakura/地主櫻 (Terrateniente Sakura)", "Gion Shigure/祇園しぐれ ( Llovizna otoñal en Gion)" , " Gion Kouta/祇園小唄 (Canción de Gion)" , " Maiôgi/舞扇 (danza del abanico)" etc. 
Tsutomu Mizukami/ 水上勉 también dejó muchas novelas en los que se enfocaba el mundo de los Hanamachi de Kyoto, dentro de ellos está "Kitano Odori/北野踊り". Al joven propietario de la tienda al por mayor Marudai/丸太問屋 de Jyûsanmachi/周山町 , el que pagó la deuda de la geiko de Kamishichiken Katsuchiyo/勝千代 , como su danna falleció, ella ingresó  en el convento budista de Shaihouji/西方寺 ( un convento que actualmente existe en Kamishichiken) y confió su hija  ( el bebe  Chisen/智仙) , que se convertiria en geiko. Solo las priores sabían la relación madre e hija. En el convento de las monjas,creció la hermosa hija Chisen , no se la relacionó con la madre al convertirse en monja. Se siente el trabajo artístico enel ambiente  de Kitano Odori y Kamishichiken. 
En "Koto (Kyoto) /古都" del premio Nobel de literatura Yasunari Kawabata/ 川端康成 , aparece por primera vez el tema Hanamachi como la Ochaya de Kamishichiken "Nakazato/中里" , las geikos y Kitano Odori. 


Novela Koto (Kyoto)

Ochaya Nakazato

Premio Nobel de literatura Yasunari Kawabata
Las hermosas hermanas gemelas separadas durante un largo tiempo en sus vidas, me la encontré por casualidad en la noche de la visita a los siete niveles de Gion Matsuri (Visita de peregrinación silenciosa) , el amor de una hija joven y la hermosa escena que dibuja Kyoto, es una obra que se siente la emoción como en una acuarela. 
"La peregrinación silenciosa Mugonmairi/無言参り" desde el Shinkôusai/神幸祭 el 17 de julio de Gion Matsuri, hasta el dia 24 del Kankousai/還幸祭, en shijodori estan los santuarios decorados en Tabishiyo/旅所( es el lugar donde se exponen lassantuarios portatiles), durante este periodo, cada noche se hace el Tabishiyo una vez cada siete días deben rezar pidiendo sus deseos. 
Desde que se sale de casa hasta que se llega,si se le para alguien para hablar, puede hablar pero nunca en voz alta. Durante la ruta, mientras se piensa que hacer si se encuentra con hermanas y clientes, las maikos antiguamente en silencio por Shijodori, se sabia que peregrinaban en silencio por la calle, pero ahora con el peinado estilo japones, la maiko en medio de la noche, es demasiado notable y peligroso salir sola, por eso salen rezando en secreto y modestamente. 
"Kyô no kawa" de Mizukami/水上勉, la geisha Shizuka/静香 de Pontocho es la protagonista. Después de que su madre Okaasan muriese, al hacerse cargo ella misma del padre adoptivo, se enteró que su verdadero padre era el jardinero Tsurukichi/,鶴吉, entonces la madre pago a Katori/ 香取........, Shizuka escondió el embarazo para que fuera un secreto y se fue a vivir a Pontocho. En escena también sale el hanamachi y Kamogawa Odori, también aparece la Ochaya "Iyuki/井雪" de Pontocho. 

Relación de los actores de Kabuki y los Hanamachi/歌舞伎役者と花街の関係
Izumono Okuni  Toujyûrônokoi  Kanadehonchyûshinguru / 出雲阿国  藤十郎の恋  仮名手本忠臣蔵

En " Toujyûrô no Kai" de Kikuchi Kan/菊地寛 , la diva del joven Miyagawacho en honor a la belleza de sus mujeres, apareció la gran Okaji/お梶
Kabuki Tôjyûrô con el fin de alimentar las artes, empezó la trama en la crueldad  del falso amor a Okaji. Aquello se sabia para Okaji aquello seria una humillación incomparable, al conocerse la humillación le afecto y acabó suicidándose.  
Tôjyûrô dentro de su corazón repetía  " la forma artística de hacer de Tôjyûrô, la vida de una o dos mujeres" . En su corazón podía tener una herida grande en ocasiones, le tocaba a él torturarse,  con la muerte de Okaji también el arte de Tôjyûrô se observó que brillaba. 
 Miyagawacho era el lugar que acogía artistas, también se conoce como el lugar donde nació el Kabuki. 
En el año 1603 las doncellas del templo  Izumo Oyashiro-kyo/出雲大社 tomaron el nombre Okuni/阿国, en Kyoto bailaban danzas con oraciones budistas , en Shijyôkawaramachi/四条河原 se hizo popular la danza Okuni de la canción y baile de maikos. Para ver la danza y canción de maiko, en la era Genwa/元和 (1615 al 1624) en la parte sur de la calle Shijo, Sanza/三座, en el lado norte, Niza/二座 en Yamatôojidoori/大和大路 Niza un total de siete Yaguras/櫓 en la vía publica. 


Monumento a la cuna del Kabuki Okuni/阿国歌舞伎発祥地の石碑

Este monumento de piedra se encuentra actualmente en el lado oeste del teatro Minamiza , se le llama " Lugar donde nació el Kabuki Okuni", a través de Kawabata dori/川端通 al norte del puente shijo se encuentra una estatua de Okuni. 


Estatua en honor a Okuni 

Sin embargo, el Kabuki Okuni, hizo hincapié en la figura femenina, hay que decir que eso rompió las costumbres a partir de ese momento, por esa razón en 1629  el Shogunato de la época Edo lo  prohibió. Por esta razón, se cambió a la mujer en el Kabuki por jovenes chicos adolescentes que hicieron su apareción en la danza Kabuki " Wakashyu Kabuki" . Especialmente eran escogidos hermosos niños para los papeles de mujeres, ellos se alojaban en las posadas que habían en Miyagawacho. El Wakashu era llamado por las Ochayas, desde la Edad Media a los samurai  fueron prohibidas las relaciones sexuales con mujeres y considerarlo pecado , para los monjes del mundo se había establecido demasiado tarde, para evitar la pederastia, se dice que eran vendidos en primavera como profesionales homoxesuales kagema/蔭間 de las Ochayas . 
Sin embargo,dentro de los Wakashû se hizo famoso el refinamiento de sus artes. En la era Edo/江戸, también salían al escenario como especialistas, ellos interpretaban los papeles femeninos en el Kabuki. El nombre artístico de los actuales actores de Kabuki, se dice que proceden del nombre de las posadas de Miyagawacho donde se hospedaban los Wakashû en aquella época, en las lamparas de papel estaban escritos los nombres artistico como " Otowaya/音羽屋"  y " Narikomaya/成駒屋" la historia de la cantante Okaji y Sakata Tôjurô/役者藤十郎, en Miyagawacho se transmite con emoción. 
La Ochaya Ichiriki de Gion, hizo aparicion la obra de kabuki ampliamente conocida  "Kanadehonchyûshingura/仮名手本忠臣蔵"  ( obra conjunta de Takeda II /二代目竹田山雲- Namiki Senryû/並木干枊 y Miyoshi Shyôraku/三好松洛) , se represento la escena en la que el Ministro Daimyo Ooishi Kuranosuke/家老大右内蔵助 ( en Sakuchû/作中  Oboshi Yuranosuke  Yoshio/大星由良之助) aparecia en escena Gion, Shimabara/島原 y en Fushimi el distrito de la luz roja/伏見の遊里. 
En Shichidanme/七段目 " aparece Ichiriki de Gion machi", empieza [el color de Gion y la belleza de las mujeres, sur norte este y oeste, en la tierra pura de Amida/彌陀, embadurnar el revestimiento, iluminando a las geikos/藝妓, también puras], a  Oboshi Yuranosuke/大星由良之助 le vendaron los ojos para jugar ".......tiene que coger el sake y beberlo, para la trama ...." aunque aparece borracho es una estrategia para engañar al enemigo. 
Él se hizo el harakiri (Seppuku/切腹) en el año 16 de la era Genroku (1703), el 4 de febrero del calendario lunar japonés (Kyûreki/旧暦), 20 de marzo en el calendario solar (Taiyôreki/太陽暦) . 




Ese recuerdo en "Ichiriki" se lleva a cabo en la representación de  " Ooishiki/大石忌". A clientes cercanos realizan la representación " Fukaki kokoro/深き心 " ( coreografía de Inoue Yachiyo III  y compositor Reizei Tamemoto/冷泉為紀) bailada por la escuela Inoue Yachiyo, en Ichiriki se hacia el minarai aprendizaje , Maikos y Geikos bailan Jyuta/地唄 " Yado no Sakae/宿の栄" , mientras te sirven te y soba. 





Los escritores de cada época , se han entretenido en los Hanamachis de Kyoto, y he podido comprobar en muchas obras que habían intercambiado experiencias con maikos, geikos y Okamis . Son numerosas las obras que no he podido mencionar en este libro, en el que aparecían los Hanamachis, alegrías y tristezas, esperanzas y desesperación, amores y desamores, éxitos y fracasos, vida y muerte........involucrar a los seres humanos , a todos y cada uno comprendiendo , explicándolo todo, para hacer la restauración y que sobreviva sin equivocarnos los Hanamachis.


                                                                 Fin 
Febrero del 2012 by Kyoko Aihara 





  



















  



  



 


 


 






 
      



















      

1 comentario:

  1. Estimados Sres. Estoy por editar un libro sobre temas de Japo aca en Argentina y estoy tratando de coseguir una imagen en vivo de ana Geisha con una sombrilla del lado izquierdo sobre un Rick Shaw visto desde el frente derecho si es posible con un detalle de casa japonesa atras y un Cerezo en flor. Mi mail es: jazztarita@hotmail.com

    Tendrian ustedes la amabilidad de decirme si se podria conseguir esta imagen tipicamente japonesa (segun siento yo, amante de Vs. tradiciones) de todos los tiempos. Desde ya muchas gracias
    Néstor Astarita

    ResponderEliminar